Quantcast
Channel: خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين کودک و نوجوان :: نسخه کامل
Viewing all articles
Browse latest Browse all 8814

فرهنگ عامه مردم در نگارش کتاب نقش اساسی دارد

$
0
0
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی مؤسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، هوشنگ مرادی‌کرمانی در نشست تخصصی «تأثیر ادبیات داستانی در جامعه» اظهار کرد: ادبیات همواره با انسان از دوره باستان تا مدرن همراه بوده و جامعه و ادبیات همزادهای هموار‌ه‌ای هستند که تمدن با آن‌ها معنا می‌شود. وی افزود: ادبیات معاصر ایران برای عامه مردم در دنیا ناشناخته است و مردم با آن آشنایی ندارند. در این راستا تلاش‌های مناسب صورت نگرفته است. مرادی‌کرمانی ادامه داد: ادبیات معاصر ایران در میان دانشگاهیان و جامعه دانشجویی شناخته شده است اما تا زمان معرفی ادبیات معاصرمان به عوام مردم دنیا راهی طولانی در پیش است و آن‌طور که باید و شاید این نوع ادبیات در بین مردم جاسازی نشده است. این نویسنده بیان کرد: باید در نگارش کتاب، فرهنگ عامه مردم را در نظر گرفت و از این طریق در دل مردم نفوذ کرد، جه بسا یکی از دلایل موفقیت کیارستمی نیز همین بوده است. عامه مردم به دنبال ادبیات واقع‌گرایانه هستند؛ بنابراین باید آثاری تولید کنیم که از دل خود مردم باشند. وی به مقایسه سینما و ادبیات پرداخت و افزود: باید این نکته را نیز مورد توجه قرار داد که تصور جامعه در حال حاضر بدون ادبیات و سینما غیرممکن است. بارها و بارها گفته‌ام که سینما با ادبیات متفاوت است و نحوه ارتباط‌گیری با مخاطب در سینما متفاوت از ادبیات است و بصری بودن سینما موجب جذابیت آن می‌شود. مرادی‌کرمانی افزود: سینما یک کار گروهی است اما ادبیات یک کار فردی است، از آن نظر که در سینما اشتباه یک نفر در کار دیگران نیز تأثیر خواهد گذاشت، اما ادبیات این‌گونه نیست و به صورت انفرادی انجام می‌شود. خالق قصه‌های مجید افزود: برای معرفی بیشتر آثار نوشته شده باید تألیفات نویسندگان ایرانی به کشورهای دیگر نیز رفته و دست به دست بچرخد، چرا که زمانی می‌توان بر فرهنگ دیگران تأثیر گذاشت که تألیفات در آن جا به دست مردم برسد و با اقبال مردم مواجه شود. وی به بحث ترجمه درست نیز تأکید کرد و گفت: اگر ترجمه درست و عینی انجام شود، اقبال عمومی از کتاب بیشتر شده و موفقیت بیشتری خواهد داشت. مرادی‌کرمانی ادامه داد: در همین راستا اگر ما خواهان معرفی ادبیات خود در کشورهای مختلف جهان هستیم، باید از گیر و دارهای مسائل داخلی عبور کرده و ادبیات خود را با زبان جهانی برای جهانیان نگارش کنیم. وی افزود: بیان مسائل بومی و ظرفیت‌های تمدنی برای جهانیان فارغ از سیاست‌زدگی با رویکردی واقعی و متکی بر اصول ادبیات عامیانه‌ای موجب علاقه‌مندی بیشتر جهانیان می‌شود. این نویسنده حوزه کودک و نوجوان ادامه داد: برای مثال همین داستان «مربای شیرین» به 29 زبان زنده دنیا ترجمه شده است که همین امر کمک شایانی به معرفی کتاب می‌کند. چهاردهمین نمایشگاه کتاب بندرعباس امروز (2 بهمن) به کار خود پایان می‌دهد.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 8814

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>