به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) برنامه «شب هوشنگ مرادی کرمانی» به همت انتشارات معین و مجله بخارا با حضور ژاله آموزگار، نوشآفرین انصاری، حسن میر عابدینی، صالح رامسری، آرمان لام کوانگ و علی دهباشی سه شنبه 13 تیر 1396 در کانون زبان پارسی(بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار) برگزار میشود.
در این مراسم به وجوه گوناگون آثار و زندگی مرادی کرمانی پرداخته میشود. همچنین فیلم مستندی از زندگی مرادی کرمانی به نمایش در خواهد آمد.
هوشنگ مرادی کرمانی، سال ۱۳۲۳ در روستای سیرچ از توابع بخش شهداد کرمان متولد شد. وی، چهره ماندگار و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی است که آثار متعددی را در قالب داستان، فیلمنامه و نمایشنامه روانه بازار نشر کرده و موفق شده است در طی سالهای متمادی آثار در خور ستایشی در عرصه رمان و داستان کوتاه خلق کند. از زمان چاپ نخستین داستان مرادی کرمانی چهل وهفت سال میگذرد و برخی آثارش به 14 زبان منتشر شده است.
مرادی کرمانی مجموعه داستانهای «خمره»، «آب انبار»، «معصومه»، «من غزال ترسیدهای هستم»، «قصههای مجید»، «بچههای قالیبافخانه»، «نخل»، «چکمه»، «داستان آن خمره»، «مشت بر پوست»، «تنور»، «پلو خورش»، «مهمان مامان»، «مربای شیرین»، «لبخند انار»، «مثل ماه شب چهارده»، «نه ترو نه خشک»، «شما که غریبه نیستید»، «ناز بالش»، «کبوتر توی کوزه»، «هوشنگ دوم» و «ته خیار» را نوشته و همچنین نگارش فیلمنامههای «کاکُلی»، «تیکتاک»، «کیسه برنج»، «مهمان مامان» و نمایشنامههای «کبوتر توی کوزه»، «پهلوان و جراح» و «مأموریت» را در کارنامه خود دارد.
نخستین جایزه نویسندگی مرادی کرمانی به خاطر «بچههای قالیبافخانه» بود که در سال ۱۳۵۹ جایزه نقدی شورای کتاب کودک و جایزه جهانی اندرسن در سال ۱۹۸۶ را به او اختصاص داد. آثار وی به زبانهای آلمانی، انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی، هلندی، عربی، ارمنی و هندی ترجمه شده است. نخستین اثری که از او به زبان انگلیسی ترجمه شده بود، داستان «سماور» از «قصههای مجید» بود که برای یونیسف فرستاده شد.
برنامه «شب هوشنگ مرادی کرمانی» ساعت 17سه شنبه سیزدهم تیرماه 1396 در کانون زبان پارسی واقع در خیابان ولی عصر، سه راه زعفرانیه، خیابان عارف نسب، پلاک دوازده برگزار میشود.