به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، هوشنگ مرادیکرمانی در مراسم رونمایی نسخه چینی کتابهای «خمره» و «مربای شیرین» گفت: این لحظه برای من مثل زمانی است که یک پدر برای اولین بار فرزند خود را در آغوش میگیرد و من الان احساس بسیار خوبی دارم.
براساس خبر روابط عمومی و امور بینالملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، ناشر چینی کتاب خمره «Yilin Press» نیز در این مراسم حضور داشت.
کتاب خمره از انتشارات کانون تاکنون به بیست زبان ترجمه شده و همچنین فیلم این کتاب به کارگردانی «ابراهیم فروزش» و تهیهکنندگی کانون تا به حال موفق به دریافت 17 جایزه بینالمللی شده است.
بر همین اساس، «خمره» داستانی در روستای محل زندگی خود نویسنده است که موضوع کمبود آب را بیان میکند.
مربای شیرین نیز داستان ساده دیگری از این نویسنده است که در آن روابط بین انسانهای یک شهر را روایت میکند. این کتاب هم به زبانهای مختلفی ترجمه شده و بر اساس آن نیز یک فیلم ساخته شده است.
در پایان این مراسم خالق قصههای مجید قسمتی از کتابهایش را داستانخوانی کرد و سپس به زبان چینی ترجمه شد که مورد استقبال گسترده واقع شد.