به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، شهره نورصالحی، مترجم کتابهای کودک و نوجوان از ترجمه مجموعه جدیدی از «آر.آل.استاین» خبر داد و گفت: در حال حاضر مشغول ترجمه مجموعه جدیدی از کتابهای ترس و لرز هستم. این مجموعه که «تحت تعقیب» نام دارد شامل هفت جلد است که تا به حال سه جلد از آن را ترجمه کرده و برای چاپ به انتشارات پیدایش تحویل دادهام.
وی ادامه داد: البته مراحل تولید این کتابها طولانی است و تا نمایشگاه کتاب امسال آماده نمیشود. اما تا پایان سال 95 ترجمه چهار جلد دیگر را نیز به اتمام رسانده و به ناشر تحویل میدهم و امیدوارم این مجموعه در نمایشگاه کتاب سال آینده عرضه شود.
نورصالحی مخاطبان این مجموعه را کودکان گروه سنی «ج و د» معرفی کرد و گفت: در این مجموعه هم مانند سایر آثار استاین، در هر جلد، قهرمانها و شخصیتهای داستانها با هم تفاوت دارد. همچنین در هر جلد موضوع متفاوتی مطرح میشود که اغلب جنبه تخیلی دارد.
این مترجم استقبال بسیار زیاد مخاطبان از مجموعه آثار استاین را دلیل انتخاب این مجموعه برای ترجمه عنوان کرد و گفت: تا به حال 45 عنوان از کتابهای استاین مانند مجموعه 12 جلدی «پارک وحشت»، «به زیرزمین نزدیک نشو» و «آدم زنده» را ترجمه کردهام که اغلب مورد استقبال بچهها قرار گرفته است.
شهره نورصالحی از مترجمان حوزه کودک، نوجوان و بزرگسالان است. اما عمده آثار این مترجم برای بچههاست. نخستین اثر نورصالحی، کتاب «دایناسور من و باورهایش» نوشته «هانا یوهانسون» است که سال 1381 از سوی نشر چشمه منتشر شد و لوح کتاب ویژه شورای کتاب کودک و نوجوان را هم از آن خود کرد. این مترجم بیشتر کتابهای «آر. آل. استاین» را ترجمه میکند که اغلب در ژانر وحشت قرار میگیرد. از دیگر آثار صالحی میتوان به «چشمهای آدم آهنی قاتل»، «شردر من»، «ناشناس»، «تعقیب»، «مارمولک»، «جاسوس»، «دهکده مومیایی»، «راز جمجمه سرخ» و «دکتر مینیاک» اشاره کرد.