به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، آبتین گلکار، مترجم و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی از ترجمه کتابی برای کودکان خبر داد و گفت: چندی پیش کتابی با عنوان «چگونه میشا اهل کسب و کار شد» نوشته تاتیانا پاپوا را ترجمه کردم و برای چاپ به بخش کودک و نوجوان انتشارات دنیای اقتصاد (کتابهای دارکوب) تحویل دادم که در حال حاضر مراحل پایانی چاپ را میگذراند.
این مدرس دانشگاه درباره کتاب توضیح داد: «چگونه میشا اهل کسب و کار شد» شامل 20 داستان است و در هر داستان یکی از مفاهیم پایهای اقتصاد به بچهها آموزش داده میشود. داستانهای این کتاب از زبان حیوانات بیان میشود و ماجرای خرسی است که تصمیم میگیرد در جنگل مغازهای درست کند و به فروشندگی بپردازد و در طول این کار اشتباهاتی انجام میدهد و تجربیاتی به دست میآورد که میتواند برای مخاطبان آموزنده باشد.
گلکار همچنین بیان کرد: در این کتاب مفاهیمی مانند دستمزد، عرضه و تقاضا بیان میشود و به کودکان میآموزد که چگونه صرفهجویی کنند، چه چیزی بخرند و در چه جایی سرمایهگذاری کنند تا پشیمان نشوند.
آبتین گلکار، مترجم و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی و استادیار دانشگاه تربیت مدرس در سال ۱۳۵۶ در تهران متولد شد. وی علاوه بر حوزه کودک ونوجوان در حوزه بزرگسال نیز فعالیت دارد و آثاری از نیکلای گوگول، نیکلای اردمان، آلکساندر هرتسن، آنا آخماتووا و ولادیمیرنیکالایویچ واینوویچ را ترجمه کرده است. از جمله آثار گلکار میتوان به «قلب سگی»، «بازرس، نیکلای گوگول»، «مرده متحرک»، «قصههایی برای بزرگسالان»، «شرورترین دختر مدرسه»، «ماجراهای چیپولینو»، «باریس گادونوف»، «داستانهای کوتاه از نویسندگان اسلاو» و «اتاق شماره ۶» اشاره کرد.