نسرین وکیلی در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره جدیدترین آثارش اظهار کرد: در حال حاضر مشغول ترجمه مجموعه سهجلدی با عنوان «مدرسه شاهزاده خانمها» هستم که ترجمه جلد نخست این مجموعه تمام شده و به ناشر تحویل دادهام و در حال حاضر در حال اتمام ترجمه جلد دوم آن هستم و امیدوارم این دو جلد تا پایان امسال منتشر شود. جلد سوم را نیز تا پایان سال ترجمه کرده و به ناشر تحویل میدهم.
وی درباره این سهگانه توضیح داد: این مجموعه رمان نوجوان ماجرای خانواده سلطنتی را بیان میکند که بهدنبال شاهزاده خانم آینده هستند. طبق گفته پیشگوها این شاهزاده خانم باید از یک روستا در دل کوه انتخاب شود اما در این میان دختر دیگری که در زمان کودکی همبازی پرنس «شاهزاده» بوده است سر از آن روستا درمیآورد و پرنس نیز او را بهعنوان همسرش یعنی شاهزاده خانم آینده انتخاب میکند و چون تقلب صورت میگیرد و در نهایت یک اشرافزاده انتخاب میشود انقلابیون برای ترور شاهزاده دروغین نقشه میکشند تا او را بکشند.
به گفته این مترجم این مجموعه لایههای متعددی دارد و به صورت غیرمستقیم مهارتهای دیگر زندگی مانند راستی و درستی، سختکوشی، امیدواری، شهامت، پرکاری و ... را به نوجوانان تعلیم میدهد، ضمن اینکه خود داستان بسیار زیبا و جذاب است و سرگرمی خوبی برای نوجوانان محسوب میشود.
نسرین وکیلی، مترجم کتابهای کودکان و نوجوانان در سال ۱۳۲۳ در تهران زاده شد. او در رشته روان شناسی درس خوانده و تاکنون بیش از ۱۵۰ عنوان کتاب در حوزه کودک و نوجوان ترجمه کرده است، از جمله آثار او میتوان به «روون پسری از رین»، «روون و زباکها»، «روون و کولیها»، «روون و نگهبان کریستال» نوشتهی امیلی رودا و «عارضه ی آناستازیا» نوشتهی مری هیگینز کلارک، «موش مترو»، مجموعه «سیری در تاریخ»، «صحرای یخ، زندگی و كار در قطب جنوب»، « پنجاه شب کلاه قرمز»، «یك رؤیا»، «تایتانیك از لحظه گم شدن تا پیدا شدن»، «جیپ و داستان زندگی او»، «چه کسی آلفونس ابری را می ترساند؟» و «آلفونس ابری آیا این یک هیولا است؟» اشاره کرد.