September 22, 2015, 12:06 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، انتشارات تیمورزاده و طبیب، کتابی با عنوان «غذای کافی و سالم بخورید» نوشته راکول لیزی و ترجمه ندا رضوان را به تازگی برای کودکان گروه سنی «ب و ج» منتشر کرده است. دراین کتاب کودکان با خواص مختلف غذا خوردن آشنا شده و به غذا خوردن تشویق میشوند.
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «وقتی شما گرسنه هستید علائمی از اعضای بدنتان دریافت میکنید. این علائم نشان میدهند که غذاخوردن یکی از مهمترین کارهایی است که در طول روز باید انجام دهیم. غذاها و نوشیدنیهایی که در طول روز میل میکنید شما را زنده نگه میدارند. غذاها و نوشیدنیها به حفظ سلامت شما کمک میکنند و به شما انرژی میدهند. غذاها به شما کمک میکنند تا رشد کنید، فکر کنید، نفس بکشید، شاد باشید، حرکت کنید، دمای بدنتان حفظ شود، بعد از بیماری خوب شوید، در مقابل بیماریهای مختلف سربازهای دفاعی بسازید و به زندگی ادامه دهید...»
در بخش پایانی این کتاب دستور تهیه سوپ لوبیا، نان مدل آلفا، سالاد سبزیجات، نوشیدنی گازدار و بستنی یخی بیان شده است، همچنین توضیحاتی نیز درباره کالری و میزان انرژی غذاها نوشته شده است.
انتشارات تیمورزاده و طبیب، کتاب «غذای کافی و سالم بخورید» را در قالب 36 صفحه مصور رنگی با شمارگان سه هزار نسخه و قیمت 55 هزار ریال منتشر کرده است.
برای کسب اطلاعات بیشتر میتوانید به نشانی زیر مراجعه کنید:
|
|
↧
September 22, 2015, 1:38 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی انتشارات سروش، این کتاب از مجموعه شعرهایی برای گروه سنی کودکان است که فضای شیرینی را در ذهن آنان تصویرسازی میکند.
در این کتاب نویسنده با اشعاری زیبا و ساده دغدغههای ذهنی کودکان را نسبت به پیرامون خود بیان میکند و از دید آنان زیبایی دنیا را به تصویر میکشد. این اشعار هم چنین با زبانی ساده بیان شده تا برای همه خوانندگان به خصوص کودکان قابل فهم باشد.
نویسنده در این کتاب اشعاری چون لباس نو، چشم های مادر، نقاشی، دریا، روز برفی، از برگ گل بهتر، گل، دامن، درخت ما و جوجه من را میسراید که هریک در نوع خود نکات مهمی را برای کودکان بازگشایی میکند.
هماهنگی تصاویر کتاب با سیر قصه باعث شده که کودکان از لحاظ بصری هم بتوانند با اشعار همذات پنداری نزدیکی داشته و درک بهتری از محتوای اشعار در ذهنشان نقش ببندد.
چاپ چهارم کتاب شعر کودک «از برگ گل بهتر» در 15 صفحه به قیمت 4 هزار تومان و شمارگان یک هزار و هفتصد و پنجاه نسخه از سوی انتشارات سروش منتشر شده است. |
|
↧
↧
September 22, 2015, 10:07 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گوئن میلوارد در کتابهای «خرس و پرنده» و «خرس و پرنده و قورباغه» در قالب داستانی ساده و کودکانه بچهها را با اهمیت و ارزش دوستی آشنا میکند.
در این کتابها که برای کودکان گروه سنی «الف و ب» نوشته شده و فریده خرمی آنها را ترجمه کرده است، خرس و پرنده دوستان صمیمی همدیگرند. آنها با هم وسط جنگلی زیبا زندگی میکنند. موقعی که خرس سخت مشغول جمع کردن حشره برای شام است، پرنده آوازهای مورد علاقهاش را میخواند. اما وقتی که خرس در شبی برفی در جنگل گم میشود، پرنده ناچار است به جستوجوی دوستش برود، سفری که به او اهمیت دوستی را نشان میدهد.
در بخشی از کتاب «خرس و پرنده» میخوانیم: «ناگهان روباه دوان دوان ار لابهلای درختان بیرون آمد. پرنده پرسید: «خرس را ندیدهای؟»
روباه گفت: «نه. ببخشید ها، اما نمیتوانم زیاد معطل کنم. دارم میرم به خرس کمک کنم. آخر سقف لانهاش سوراخ شده و برف توی لانهاش میریزد.» و با عجله از آنجا رفت.
پرنده با خودش گفت: «روباه چه کار قشنگی میکند.» و یاد تمام کارهای خوبی افتاد که خرس با مهربانی برایش انجام داده بود. رد پنجههای خرس روی برف داشت ناپدید میشد. درست همان موقع سنجاب تر و فرز از درختی پایین آمد...»
در کتاب «خرس و پرنده و قورباغه» خرس و پرنده نقشه کشیدهاند که دنبال ماجراجویی بروند، اما وقتی سر و کله قورباغه پیدا میشود، خرس همه چیز را فراموش میکند. وقتی خرس و قورباغه راه میافتند که برای پیک نیک به دریاچه بزرگ آبی بروند و غذای خوشمزهای بخورند، پرنده آن قدر عصبانی میشود که با آنها نمیرود اما چیزی نمیگذرد که جان قورباغه به خطر میافتد.
در بخشی از کتاب «خرس و پرنده و قورباغه» میخوانیم: «وقتی قورباغه کیکیش را تمام کرد خرس پیشنهاد کرد که همگی قدم زنان به دریاچه بزرگ آبی بروند.
خرس به پرنده گفت: «تو هم با ما بیا. یک غذای خوشمزه برای پیک نیک برداشتهام.
پرنده جواب داد: «نه ممنون. من که بیکار نیستم. دارم کتاب میخوانم.» برای همین خرس و قورباغه، پرنده را همان جا گذاشتند و رفتند...»
انتشارات آفرینگان کتابهای «خرس و پرنده» و «خرس و پرنده و قورباغه» را در قالب 28 صفحه مصور رنگی با شمارگان هزار و 500 نسخه با قیمت 80 هزار ریال منتشر کرده است.
برای کسب اطلاعات بیشتر میتوانید به نشانی زیر مراجعه کنید
|
|
↧
September 22, 2015, 10:55 pm
پروین جلوه نژاد در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) اظهار کرد: ژانر وحشت هم یکی از گونههایی است که در ادبیات وجود دارد و نمیتوان گفت که نباید باشد. به دلیل ارتباط زیادی که با کودکان و نوجوانان دارم، علاقه بچهها به ژانر وحشت را به وضوح میبینم و احساس میکنم آنها به خواندن کتابهای این ژانر ادبی احتیاج دارند. در دهه 70 نیز یکی از نخستین کتابهایی که در این حوزه در ایران منتشر شده است با عنوان«جسد» را ترجمه کردم که در آن زمان با استقبال خوبی مواجه شد.
این مترجم ادامه داد: مدتی بعد از آن انتشار کتابهای ژانر وحشت قوت گرفت و با استقبال مخاطبان روبهرو شد. بعد از کتاب «جسد» اثر دیگر در این حوزه ترجمه نکردم زیرا هیچ تمایل درونی به این گونه ادبی در من وجود ندارد و این ژانر را به نوعی بازی کردن با احساسات مخاطبان میدانم. البته نمیتوان گفت که این کتابها مضرند اما یک مترجم بالاخره باید یک کشش درونی به کتابهایی که میخواهد ترجمه کند داشته باشد. شاید همه مترجمان به دنبال کتابها و مطالبی برای ترجمه کردن باشند که به نوعی روحشان با آنها درگیر باشد. بر همین اساس بیشتر به دنبال ترجمه و تالیف آثاری در حوزههای فانتزی، تاریخی، روانشناسی برای کودکان و نوجوانان هستم.
این مترجم افزود: من به عنوان یک مترجم، یک مادر و شخصی که ارتباطات زیادی با بچهها داشته است، معتقدم که به خاطر شرایط خاص روحی و روانی، گرایش کودکان و نوجوانان به کتابهای ژانر وحشت بسیار زیاد است. بسیاری از کودکان ممکن است با خواندن این کتابها بترسند اما واقعیت این است که هدف بسیاری از این بچهها از مطالعه این آثار این است که احساس ترس کنند و در آنها هیجان ایجاد شود.
بگذاریم کودکان کتابهای مورد علاقهشان را بخوانند
جلوه نژاد یادآوری کرد: کتابهای ژانر ترس و وحشت در همه جای دنیا هستند و مترجمان، آنها را به زبانهای مختلف ترجمه میکنند و نمیتوانیم بگوییم که فقط در مملکت ما وجود دارند. بنابراین نمیتوان جلوی بچهها را گرفت و از آنها خواست آثاری را که ما میخواهیم مطالعه کنند. حتی اگر والدین این کتابها را برای فرزندانشان نخرند، بچهها این کتابها را از دوستانشان میگیرند و میخوانند. گرایش کودکان و نوجوانان به این ژانر در فیلمها و انیمیشنها و بازیهای کامپیوتری مورد علاقهشان نیز مشهود است.
وی ادامه داد: البته باید توجه داشت که این احساس و گرایش در کودکان و نوجوانان به ژانر وحشت، کاملا طبیعی و مقتضای سن آنهاست. به نظر من بهتر است به بچهها اجازه دهیم کتابهای مورد علاقهشان را بخوانند. این کار سبب میشود که به تدریج این احساس در آنها ارضا شده و به این نتیجه برسند که این کتابها چیزی برای گفتن به آنها ندارند و خودشان مطالعه این آثار را کنار بگذارند و به دنبال آثار دیگر بروند.
کتابهای ژانر وحشت در حوزه ادبیات فاخر نمیگنجد
این نویسنده و مترجم ادبی همچنین درباره آثار تولیدی در ژانر ترس و وحشت گفت: به نظر من کتابهای این ژانر در حوزه ادبیات فاخر نمیگنجد اما به هر حال تولیدشان به خاطر وجود نظرات و سلایق مختلف لازم است؛ درست مانند غذاهایی که میدانیم سودی برای بدنمان ندارد اما به خاطر علاقهای که به آنها داریم، مصرف میکنیم تا زمانیکه از خوردن آنها سیر و دلزده شویم. روح انسان هم دقیقا مانند جسم انسان در مقاطع مختلف زمانی، حالات و هیجانات مختلف را دنبال میکند تا حس کنجکاویاش برطرف شود و نمیتوان به زور جلوی او را گرفت مگر اینکه جایگزین دلچسبتری برای آن ایجاد شود.
جلوه نژاد در پایان گفت: نباید تصور کنیم که مطالعه کتابهای ژانر وحشت، بچهها را از خواندن آثار فاخر دور میکند، اتفاقا مطالعه این کتابها به دلیل هیجانی که در بچهها ایجاد میکند به طور غیرمستقیم آنها را به کتابخوانی جذب میکند و کودکی هم که کتابخوان باشد خودبه خود به سمت خواندن آثار خوب و ارزشمند میرود.
پروین جلوه نژاد در سال ۱۳۳۲ در اصفهان زاده شد. وی فارغ التحصیل رشته ادبیات انگلیسی و از مترجمان و نویسندگان کودک و نوجوان است. جلوه نژاد در سال ۱۳۷۲ وارد شورای كتاب كودك شد و از سال ۱۳۷۴ به مدت شش سال به عنوان بررس كتاب های كودك و نوجوان با شورا همكاری كرد.
نخستین كتاب وی در سال 1375 با عنوان «قشنگترین داستانهای دنیا» در دو جلد از سوی نشر فرزانگان منتشر شد. پس از آن كتاب «غذای طبیعی كودك» را از سوی نشر گلریز به چاپ رساند.
در این باره بیشتر بخوانید:
گیتا گرکانی: خواندن کتابهای ژانر وحشت میتواند برای بچهها سودمند باشد/ دوران شیرین کودکی افسانه است
مدیر نشر ویدا: کتابهای ژانر وحشت مهارتهای زندگی را به نوجوانان آموزش میدهند
محبوبه نجفخانی: انرژی نهفته بچهها با کتابهای ژانر وحشت تخلیه میشود/ داستان خون آشامها بچهها را بیرحم میكند
مصطفی خرامان: نظریه تاثیرات مخرب ژانر وحشت بر کودکان غیر علمی است/ تاثیر مجموعهسازی بر علاقه کودکان به کتاب
مدير انتشارات پيدايش: کتابهای ژانر وحشت در تقویت هوش هیجانی مخاطبان موثر است/کسب لذت از لابهلای مطالعه آثار ترسناک
سپیده خلیلی: ژانر وحشت مشکلات روحی را در کودکان تشدید میکند/ نوجوانان ما مضطربتر از غربیها هستند
سیامک گلشیری: کتابهای ژانر وحشت ذهن بچهها را منسجم میکند/نمیتوان برای مطالعه نوجوانان تعیین تکلیف کرد
|
|
↧
September 23, 2015, 5:42 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم اختتامیه نخستین دوره جشنواره سپیدار باحضور دکتر معصومه ابتکار، رییس سازمان محیط زیست؛ فریدون عموزاده خلیلی، رییس انجمن نویسندگان کودک و نوجوان و سیدرضا کروبی، مدیر عامل انتشارات فنی ایران و علاقهمندان به محیط زیست، شنبه(4 مهر 94) ساعت 14:30 در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در خیابان حجاب برگزار میشود.
جشنواره سپیدار نخستین جشنواره محیط زیستی است که با همکاری ارگانهای مختلف مانند انتشارات فنی ایران، سازمان محیطزیست، کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، انجمن نویسندگان کودکان و نوجوان، نشریه دوچرخه و اداره تغییرات کتابهای درسی وزارت آموزش و پرورش شکل گرفته است. ایده اصلی برگزاری این جشنواره خطراتی است که محیطزیست را تهدید میکند.
بنابر اعلام دبیرخانه این جشنواره در مجموع 370 کتاب منتشر شده از سوی ناشران مختلف در زمینه محیط زیست در طی 13 سال گذشته (93-80) مورد بررسی قرار گرفته است که از این تعداد 190 عنوان داستان، شامل 121 داستان تألیفی و 68 داستان ترجمه؛ 74 کتاب شعر شامل 73 عنوان تالیفی و 1 عنوان ترجمه و 106 کتاب غیرداستانی شامل 33 عنوان کتاب تالیفی و 73 عنوان ترجمه بوده است. در بخش آثار چاپ نشده نیز 280 اثر در بخش بزرگسال شامل 90 شعر و 190 داستان و 447 اثر در حوزه کودک و نوجوان به دبیرخانه این جشنواره رسیده است.
بر اساس این گزارش در مجموع، 21 کتاب داستان شامل 12 عنوان ترجمه و 9 عنوان تالیف و 7 کتاب غیر داستانی به مرحله نهایی رسیده و در زمینه شعر نیز هیچ کتابی به مرحله نهایی نرسیده است.
همچنین 14 اثر از آثار منتشر شده در مطبوعات کودک و نوجوان، 12 داستان چاپ نشده بزرگسال و 7 شعر به مرحله نهایی رسیدهاند. در زمینه آثار چاپ نشده کودک و نوجوان نیز 72 نفر با 86 اثر به مرحله نهایی رسیدهاند.
مراسم اختتامیه جشنواره سپیدار شنبه(4 مهر 94) ساعت 14:30 در سالن شهید بهنام صفوی مرکز آفرینشهای فرهنگی و هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان واقع در خیابان حجاب تهران برگزار میشود. حضور همه دوستداران محیط زیست در این جشنواره آزاد است.
|
|
↧
↧
September 23, 2015, 11:58 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم رونمایی از کتاب «شب به خیر فرمانده» اثر احمد اکبرپور با تصویرگری نرگس محمدی که به عنوان یکی از کتابهای قصه تصویری از سوی نشر افق منتشر شده است با حضور نویسنده و تصویرگر کتاب، شهرام اقبالزاده، مهدی رجبی، حسین شیخ الاسلامی و مسعود ناصری، چهارشنبه شب (یکم مهر94) در کتابفروشی افق برگزار شد.
حسین شیخالاسلامی در این نشست اظهار کرد: متاسفانه در کشور ما نویسندگی عموما از جنس ایجاد لحظات شاد و مفرح برای مخاطبان مطرح میشود و در بخش کودک و نوجوان نویسندگی را از روشنفکری جدا کردهایم. در حوزههایی که تئوری نمیتواند به آن ورود کند نویسندگان موظف و متعهدند که آن فضا را باز کنند و اکبرپور در کتاب «شب بخیر فرمانده» این کار کرده است.
این نویسنده و منتقد ادبی ادامه داد: ابعادی از خشونت و مواجهه کودک با خشونت در این اثر ارائه شده که با هیچ زبان دیگری نمیتوان آن را برای کودک بیان کرد. همچنین تصویری که از بخشش در این کتاب ارائه شده است از جنس ادبیات محض است. این کتاب روایت نسلی است که نسل جنگ است و ادبیاتش ادبیات جنگ و موشک و خمپاره است.
این مترجم یادآوری کرد: اگر آثار اکبرپور را بررسی کنیم میبینیم در قالب پروژهای به شناخت و کشف مرزهای سرزمین ادبیات پرداخته است. او تلاش میکند ادبیات را بشناسد و ببیند با ادبیات چه کارهایی میتوان انجام داد. اینکه بتوان در یک اثر کوتاه داستانی تلفیقی از خشونت، بخشش و مفهوم خانواده ارائه کرد بسیار دشوار است اما ترکیب صحیح خطوط مختلف روایت در داستان این کتاب به وضوح دیده میشود. همچنین اکبرپور توانسته است در این کتاب مفهوم متفاوتی از جنگ را برای مخاطبان بیان کند.
دلیل شرعی برای کشیدن تصویر بانوان با حجاب اسلامی وجود ندارد
وی این کتاب را اثری مناسب برای کودکان عنوان کرد و گفت: به نظر من این کتاب برای کودکان کاملا قابل فهم است و کتابی منحصر به مخاطبان خاص نیست به گونهای که فقط دو درصد کودکان ما ویژه و به نوعی مخاطبان این گونه کتابها باشند. اگر همه کودکان درست تربیت شوند قطعا بزرگسالانی خواهند شد که از کتابهای اصیل ادبی لذت ببرند.
شیخالاسلامی همچنین یکی از بهترین وجوه تصویرگری «شب بخیر فرمانده» را کشیدن تصویر بانوان بدون حجاب اسلامی و به گونهای که واقعا در محیط منزل حضور دارند عنوان کرد و گفت: هیچ دلیل شرعی وجود ندارد که ما در تصویرگری کتابهایمان حتما از تصویر بانوان با حجاب اسلامی استفاده کنیم.
«شب بخیر فرمانده» زبانی جهانی دارد
مسعود ناصری نیز در این مراسم بیان کرد: این کتاب در ابتدا با تصویرگری مرتضی زاهدی و با حمایت یونیسف و بهزیستی منتشر شد و کم کم حرکتش را به سوی کودکان و نوجوانان آغاز کرد و توانست با جامعه ادبی ارتباط برقرار کند. این اثر از زبانی جهانی برخوردار است و مخاطبان در همه کشورها میتوانند با آن ارتباط برقرار کنند.
وی ادامه داد: در بسیاری از مواقع وقتی میخواهیم در کتابی، از کودکی معلول صحبت کنیم آن قدر درباره آن بزرگنمایی و قهرمانسازی میکنیم که برای مخاطب غیر قابل باور میشود اما شخصیت این کودک معلول در این اثر به گونهای بیان شده که برای مخاطب کاملا ساده و ملموس و باورپذیر است.
ناصری گفت: کودک معلول این کتاب به نوعی قربانی جنگ است و به تدریج در طول داستان به گونهای ساده و روان دغدغههایش برطرف میشوند و در عین سادگی این کودک توان و قدرت بالایی هم برای مقابله با دشمن دارد. اینکه بتوانیم شخصیت پویایی را برای کودکی معلول بسازیم که بتواند گام به گام از یک نقطه به نقطهای دیگر برود و داستان را متحول کند بسیار ارزشمند است.
کودکان هم مانند بزرگسالان سلایق متفاوتی دارند
احمد اکبرپور، نویسنده این کتاب نیز در این مراسم گفت: در سال 1381 درشرایطی کتاب «شب بخیر فرمانده» را نوشتم که مشغول نوشتن یک رمان بلند بودم. در آن زمان قرار بود از سوی شورای کتاب کودک با همکاری یونیسف مسابقهای برای حمایت از کودکان معلول برگزار شود، درنتیجه شورای کتاب کودک به من سفارشی برای نوشتن این کتاب داد.
این نویسنده ادامه داد: این کتاب در آن مسابقه جزء یکی از سه اثر برگزیده بود. همچنین در جشنواره دفاع مقدس نیز از جمله آثار برگزیده بود. بعد از اینکه «شب بخیر فرمانده» جوایز مختلفی را به خود اختصاص داد به زبان انگلیسی، چینی و کرهای نیز ترجمه و منتشر شد.
اکبرپور اظهار کرد: در ابتدا بحثهای زیادی از سوی افراد مختلف درباره این کتاب بود و بسیاری از افراد معتقد بودند که این کتاب اصلا برای گروه سنی کودک مناسب نیست و بیشتر برای بزرگسالان است. اما به نظر من اینگونه نیست؛ باید ببینیم تعریف ما از کودک و کودکی چیست؟ چرا ما کودکان را دریایی از پنگوئنهای همشکل میبینیم؟ کودکان هم مانند بزرگسالان کاملا متفاوتند و هرکدام سلایق متفاوتی دارند. حتی اگر فقط دو درصد از کودکان هم بتوانند با این کتاب ارتباط برقرار کنند پس این کتاب سهم آنهاست و باید نوشته و تولید شود.
نرگس محمدی، تصویرگر این کتاب نیز در پایان این مراسم اظهار کرد: یکی از نکتههای جالب این کتاب این بود که از جغرافیای خاصی در آن استفاده نشده بود و چنانچه کودکی در کشورهای دیگر هم این اثر را بخواند به راحتی میتواند با آن ارتباط برقرار کند. همچنین استفاده از تصاویر بانوان بدون حجاب اسلامی و به همان گونه که در منزل حضور دارند سبب میشود برای مخاطب قابل قبولتر باشد زیرا ماجرای این کتاب در خانه اتفاق میافتد و هیچ خانمی هم در منزل حجاب اسلامی ندارد.
|
|
↧
September 24, 2015, 12:08 am
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، آغاز فصل پاییز همواره خبر از شروع درس و مدرسه میدهد و بیش از 13 میلیون کودک و نوجوان خود را برای شروع سال تحصیلی آغاز میکنند. اما کتابهای درسی که برای این دانشآموزان درنظر گرفته میشود تا چه اندازه میتواند پاسخگوی آنها بوده و در تربیت نسل فردای کشورمان موثر باشد. در این باره گفتوگویی داشتیم با اسدالله شعبانی، شاعر و نویسنده پیشکسوت کودک و نوجوان، مربی سابق مرکز آموزش پیش از دبستان وزارت آموزش و پرورش و مشاور دفتر تالیف کتابهای درسی که در ادامه میخوانید.
شما با آن که از آغاز انقلاب کارشناس کانون پرورش فکری کودکان بوده اید، همزمان با مراکز آموزش پیش دبستان هم همکاری دور و نزدیک داشتهاید، لطفا درباره نحوه همکاریتان با این مرکز بیشتر توضیح دهید؟
من از اول انقلاب تا چهار سال پیش به طور رسمی با بخش پیش از دبستان وزارت آموزش و پرورش همکاری میکردم در این مراکز تصمیمگیری میشود که مربیان چگونه باید با دانشآموزان شعر و قصه کار کنند. در آن سالها دورههای آموزشی زیادی برای مربیان و آموزگاران در سطح کشور برگزار میکردیم. در این دورهها به معلمان شیوه اجرای شعر و داستان برای دانشاموزان را آموزش میدادم و تلاش میکردم در مدرسه بتوانند برنامههایی را در زمینه شعر و داستان برای اوقات فراغت دانشآموزان اجرا کنند. به مربیان هم شیوه آموزش پیش از دبستان و چارچوبهای لازم را در ارتباط با هفت فعالیت رایج مانند شعر،نقاشی، کاردستی ، نمایش خلاق، داستان و...آموزش میدادیم.
چرا همکاری شما با این مرکز خاتمه پیدا کرد؟
این مرکز اقدام به تولید کتابهایی با عنوان «کتاب کار» برای خردسالان میکند که حاوی شعرها و داستانهایی برای بچههاست و با شمارگان میلیونی از سوی آموزش و پرورش منتشر و در مراکز آموزشی توزیع و به عنوان کتابهای کمکاموزشی تدریس میشود. بنابراین به دلیل حساسیت بالایی که روی این آثار به عنوان یک منبع آموزشی برای کودکان وجود دارد، لازم است از شعرها و داستانهای شاعران و نویسندگان شناخته شده و صاحبقلم در این حوزه استفاده شود. اما متاسفانه میبینیم شعرها و داستانهایی که در این کتابها گنجانده میشود توسط مربیان ناشی که هیچگونه آشنایی با اصول و قواعد شعرگویی و داستان سرایی ندارند، نوشته شده و این کتابها در سطح استانها منتشر میشود. اینگونه کتابها در حوزه شعر و داستان هیچگونه ارزش ادبی ندارند. بسیاری از اشعار و مطالب این کتابها یا اشعار شاعران دیگر است که دستکاری شده و به نام خودشان منتشر میکنند یا اشعار و داستانهایی است که توسط مربیان تازهکار بیان شده و اصول و قواعد کار در آنها رعایت نشده است. اینگونه کتابها که به عنوان کتابهای کمکآموزشی درمراکز آموزش پیش از دبستان مورد استفاده قرار می گیرد، نه تنها برای بچهها مفید نیستند بلکه ذهن آنها را تخریب میکنند. من به دلیل اعتراضی که به این کتابها و نحوه تولید مطالبشان داشتم فعالیتم را با این مرکز خاتمه دادم. باید نظام آموزش و پرورش این مساله را بررسی کند؛ چگونه میشود کسی که شعر و قصه را نمیشناسد برای بچهها شعر بسراید و این اشعار در حد میلیونی چاپ و برای آموزش و پرورش آیندهسازان این مملکت از آن استفاده شود؟ با این روش نادرست هم مربیان به تقلب واداشته میشوند هم کار شاعران و نویسندگان کودک مورد سوءاستفاده قرار میگیرد و هم ذهن بچهها تخریب میشود.
به نظر شما شعرها و داستانها بر چه اساسی برای کتاب فارسی انتخاب میشود؟
کار باید توسط کارآشنایان انجام شود و تصمیمگیریها توسط کارشناسان صورت بگیرد اما متاسفانه برنامهها توسط گروهی که ما نمیدانیم چه کسانی هستند اجرا میشود و از متنهایی در کتابهای درسی استفاده میشود که هیچگونه منبع مشخصی ندارند که بتوان به آن رجوع کرد. من همیشه در جلسات نقد کتابهای درسی بیان کردهام که دانشآموزان ما نیاز زیادی به بازنویسی متون کهن دارند اما متاسفانه بازنویسی متون کهنی که در کتابهای درسی برای بچهها گنجانده میشود توسط افراد تازهکار و ناآشنا با این حوزه، نوشته میشود. چون از افراد معمولی و غیرکارشناس در این حوزه برای این کار استفاده میکنند از ذکر منابع و نام افراد خودداری میکنند، تا اگر ایرادی پیش آمد منتقد نداند که باید به چه کسی اعتراض کند. باید در نظر داشته باشیم که شعرها و داستانها حتما باید با ذکر منبع آورده شود. همچنین نوع گزینش و چینش مطالب در کتابهای درسی ناهمگون است یعنی از طرفی میخواهند شعر کودک وارد کتابهای درسی شود از طرفی متونی را برای همان کودک برمیگزینند که از جمله متون سخت و دشوار محسوب میشود و فهم و حتی خواندن آن برای او بسیار دشوار است. در حالی که باید این متون با شیوهای مناسب برای بچهها بازنویسی شود و به همراه توضیحات قابل فهم برای کودکان بیان شود و این کار تنها از عهده افراد متخصص در این حوزه برمیآید و چون به این مساله رسیدگی نمیشود سطح کارها بسیار ضعیف است.
این مطالب باید چه خصوصیاتی داشته باشند؟
کتابهای درسی باید به روز باشد اما متاسفانه کتابهای درسی ما کهنهاند و در آن ها از شعرها و داستانهایی استفاده میشود که به روز نیستند و اشعار بسیاری از شاعران خوب کشورمان جایی در کتابهای درسی ندارد. باید شعر امروز را از زبان شاعران امروز مانند احمد شاملو، سیمین بهبهانی، پروین دولتآبادی، سهراب سپهری و فروغ فرخزاد بیاورند که به عنوان شاعران امروز شناخته شدهاند نه آثار کسانی که مردم آنها را نمیشناسند و حتی یک کتاب شعر هم به چاپ نرساندهاند! سیاست گذاری در معرفی ادبیات امروز در کتاب های درسی ایراد بنیادی دارد.
کودکان باید بیاموزند که اگر شعر پروین اعتصامی یا سعدی و.. زیباست، این زیبایی را باید در بستر تاریخی ادبیات مد نظر قرار دهند. آنها باید بدانند کسی که هم امروز شبیه مولوی و یا سعدی شعر بگوید شاعر معاصر نیست. او باید بیاموزد که شعر هر دوره با دورههای دیگر فرق میکند در صورتی که در کتابهای درسی به این تحول و تطور توجهی نمیشود از این روی میتوان گفت ادبیات فارسی در کتابهای درسی منجمد است! سبب این کار هم تلقی نادرست کسانی است که تصمیم گیری بدون کارشناسی میکنند. شاعری مانند پروین اعتصامی یا سعدی یا فردوسی که قرنها پیش زیستهاند اشعارشان باید در بخش تاریخ ادبیات استفاده شود و متناسب با روحیه و روان بچههای امروز معرفی شود. به نظر من گردانندگان این کتابها معتقدند شعر امروز شعر پیش از مشروطیت است و با شعر هزار سال پیش هیچ فرقی ندارد و کودک امروز همانگونه که غزلیات سعدی را میخواند باید شعر نو را هم بخواند. در حالیکه دانشآموزان باید بدانند که شعر پروین اعتصامی شعر معاصر نیست و در بخش تاریخ ادبیات میگنجد. نباید شاعران امروز که باب طبع مخاطبان، دانشآموزان و مردم هستند از کتابهای درسی حذف شوند. اینکه مسئولی با شاعری مشکل دارد نباید این مشکل متوجه بچهها شود و آنها را از آشنایی با شاعران جدید محروم کنند. باید به سلیقه و ذائقه مردم احترام بگذاریم و در کتابهای درسی این مطالب را بگنجانیم زیرا جامعه امروز ما به شاعران و نویسندگان جدید نیاز دارد.
من معتقدم در کتابهای درسی مثلا فارسی فقط باید ادبیت و زیباییهای ادبی متنها مد نظر باشد و در کتابهای دیگر هم چهار چوب همان موضوع مراعات شود. ما باید تلاش کنیم بچهها در دوره ابتدایی بیش از هر چیز دیگری با اصول و قواعد زبان فارسی آشنا شوند و در کنار آن زبانهای دیگری مانند انگلیسی و عربی را فراگیرند. بعضیها فکر میکنند اگر متون را از زبان بیگانه بپیرایند کار مثبتی انجام دادهاند اما من اعتقاد دارم اشکال از هجوم واژه های بیگانه نیست. ایراد کار اینجاست که اصول و قواعد زبان و ادبیات فارسی نباید نادیده گرفته شود. مثلا یک کلمه فارسی در کتاب درسی با قواعد عربی جمع بسته شود. دستور زبان فارسی ما بسیار ساده و روان است. اما متاسفانه در کتابهای درسی رعایت نمیشود. بعد میگویند چرا فارغالتحصیلان ما با اصول و قواعد زبان فارسی بیگانهاند؟ متاسفانه نابسامانی در کتاب درسی محسوس است و استفاده صحیح و درستی از دستور زبان فارسی نمیشود.
آیا کودکان در طول سالهای تحصیل «نوشتن» را به خوبی یاد میگیرند؟ چرا حتی نوشتن نامههای اداری و یا متن های ساده علمی و ادبی برای فارغالتحصیلان آموزش و پرورش دشوار است؟
علت این مساله هم استفاده نادرست از قواعد دستور زبان فارسی در کتابهای درسی است. یادگیری یک زبان وقتی انجام میشود که به اصول و قواعد آن پایبند باشیم و خیلی از اشتباهات و ایرادهایی که در بین ما رایج شده را به کار نبریم. به عنوان مثال میبینیم همین فارغالتحصیلان دانشگاهی که بسیاری از آنها در حوزه ادبیات فارسی نیز تحصیل کردهاند و در حال حاضر مسئولیتهای زیادی در کشور برعهده دارند. به چهارچوبهای زبان ملی خودشان یعنی زبان فارسی اعتنایی نمیکنند. آن کار ناشناسی که در مثلا شهرداری تهران اجازه تکثیر تابلوهایی را برای سازمان میادین تره بار داده احتمالا میدانسته که میدان یک واژه فارسی است و نمیشود آن را جمع عربی بست، اما برایش مهم نبوده ولی این موضوع برای افرادی مثل من که دارند برای بچهها مینویسم مهم است. چون هویت ملی ما را به ریشخند گرفته است.
کتاب درسی فارسی چه تاثیری در علاقهمند کردن دانشآموزان به مطالعه دارد؟
واقعیت این است که کتابهای درسی به خاطر انباشت مطالب غیرضروری و وقتگیر مانع از علاقهمند شدن بچهها به کتابخوانی میشوند. زمانی این کتابهای درسی میتواند در گرایش بچهها به مطالعه موثر باشد که در کنارشان کتابهای غیردرسی در اوقاتی از کلاسهای درسی به بچهها آموزش داده شده و برایشان خواند شود تا بچهها بتوانند بین کتابهای درسی و غیردرسیشان ارتباط برقرار کنند. در این صورت است که کتابهای درسی میتواند به گسترش مطالعه در کشورمان کمک کند.
شما چقدر با از بر کردن اشعار کتابهای درسی موافق هستید؟ شعر باید چگونه باشد تا در ذهن ماندگار شود؟
من اصولاً با از برکردن اشعار مخالفم. زیرا این امر را به نوعی کتاب محور شدن میدانم که اصلاً روش صحیحی نیست. دانشآموز باید شعر را حس کند. در غیر اینصورت از کتاب بیزار میشود. ما باید به دنبال راههایی باشیم تا کودکان را به شعر و داستانهای کتاب درسی علاقهمند کنیم نه اینکه به اجبار از آنها بخواهیم این مطالب را از برکنند، در حالی که هیچ علاقهای به مطالب ندارند. باید توجه داشت بسیاری از چیزهایی را که ما زمانی به زور حفظ کردهایم، مجبور شدهایم سالها وقت بگذاریم تا آنها را از ذهنمان پاک کنیم؛ بنابراین این روش اصلاً درست نیست.
اهمیت تصویرسازی در کنار شعر و داستان چیست؟
تصویرسازی در کنار شعر و داستان در کتابهای درسی از اهمیت زیادی برخوردار است. تصویرسازی این کتابها اصلا خوب و مناسب نیست. برای تولید کتابهای درسی از بدترین نوع گرافیک، تصویرسازی، چاپ، کاغذ و مقوا استفاده میشود. در حالی که باید با بالاترین کیفیت هنری و چاپی این آثار تولید شوند. کتابهای درسی اگر با شمارگان دو یا سه هزار نسخه منتشر میشدند، میتوانستیم راحتتر نسبت به مشکلاتشان چشمپوشی کنیم. اما وقتی کتاب درسیای با شمارگان میلیونی منتشر میشود و ذهن میلیونها دانشآموز را با خود درگیر میکند باید دقت و وسواس بسیار زیادی به خرج داده شود تا آثار مطلوبی در این حوزه تولید شود. اگر آموزش و پرورش مدعی است که بودجه لازم برای انجام این کار ندارد باید تلاش کند تا بتواند بودجه لازم برای این مساله را کسب کند زیرا کار او انسانسازی است و باید بتواند انسانهای سالم و مفیدی برای فردای این جامعه بسازد. باید کیفیت، محتوا و ظاهر کتابهای درسی افزایش یابد و کتابها با ایراد کمتر منتشر شود. در حالیکه امروزه شاهد انواع غلطهای تایپی، املایی، ویرایشی، دستورزبانی و محتوایی در کتابهای درسی هستیم که علیرغم اینکه مسئولان هرساله قول میدهند که آنها را برطرف کنند اما متاسفانه هیچ تغییری ایجاد نمیشود. ما به تولید انسانهایی نیاز داریم که به سرزمینشان علاقهمند باشد و زبان فارسی خود را پاس بدارند. وقتی آموزش و پرورش به درستی کارش را انجام ندهند به جای پرورش افراد تحصیلکرده و سالم انسانهای دزد و کلاهبردار پرورش میدهد. |
|
↧
September 23, 2015, 11:58 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم رونمایی از کتاب «شب به خیر فرمانده» اثر احمد اکبرپور با تصویرگری نرگس محمدی که به عنوان یکی از کتابهای قصه تصویری از سوی نشر افق منتشر شده است با حضور نویسنده و تصویرگر کتاب، شهرام اقبالزاده، مهدی رجبی، حسین شیخ الاسلامی و مسعود ناصری، چهارشنبه شب (یکم مهر94) در کتابفروشی افق برگزار شد.
حسین شیخالاسلامی در این نشست اظهار کرد: متاسفانه در کشور ما نویسندگی عموما از جنس ایجاد لحظات شاد و مفرح برای مخاطبان مطرح میشود و در بخش کودک و نوجوان نویسندگی را از روشنفکری جدا کردهایم. در حوزههایی که تئوری نمیتواند به آن ورود کند نویسندگان موظف و متعهدند که آن فضا را باز کنند و اکبرپور در کتاب «شب بخیر فرمانده» این کار کرده است.
این نویسنده و منتقد ادبی ادامه داد: ابعادی از خشونت و مواجهه کودک با خشونت در این اثر ارائه شده که با هیچ زبان دیگری نمیتوان آن را برای کودک بیان کرد. همچنین تصویری که از بخشش در این کتاب ارائه شده است از جنس ادبیات محض است. این کتاب روایت نسلی است که نسل جنگ است و ادبیاتش ادبیات جنگ و موشک و خمپاره است.
این مترجم یادآوری کرد: اگر آثار اکبرپور را بررسی کنیم میبینیم در قالب پروژهای به شناخت و کشف مرزهای سرزمین ادبیات پرداخته است. او تلاش میکند ادبیات را بشناسد و ببیند با ادبیات چه کارهایی میتوان انجام داد. اینکه بتوان در یک اثر کوتاه داستانی تلفیقی از خشونت، بخشش و مفهوم خانواده ارائه کرد بسیار دشوار است اما ترکیب صحیح خطوط مختلف روایت در داستان این کتاب به وضوح دیده میشود. همچنین اکبرپور توانسته است در این کتاب مفهوم متفاوتی از جنگ را برای مخاطبان بیان کند.
دلیل شرعی برای کشیدن تصویر بانوان با حجاب اسلامی وجود ندارد
وی این کتاب را اثری مناسب برای کودکان عنوان کرد و گفت: به نظر من این کتاب برای کودکان کاملا قابل فهم است و کتابی منحصر به مخاطبان خاص نیست به گونهای که فقط دو درصد کودکان ما ویژه و به نوعی مخاطبان این گونه کتابها باشند. اگر همه کودکان درست تربیت شوند قطعا بزرگسالانی خواهند شد که از کتابهای اصیل ادبی لذت ببرند.
شیخالاسلامی همچنین یکی از بهترین وجوه تصویرگری «شب بخیر فرمانده» را کشیدن تصویر بانوان بدون حجاب اسلامی و به گونهای که واقعا در محیط منزل حضور دارند عنوان کرد و گفت: هیچ دلیل شرعی وجود ندارد که ما در تصویرگری کتابهایمان حتما از تصویر بانوان با حجاب اسلامی استفاده کنیم.
«شب بخیر فرمانده» زبانی جهانی دارد
مسعود ناصری نیز در این مراسم بیان کرد: این کتاب در ابتدا با تصویرگری مرتضی زاهدی و با حمایت یونیسف و بهزیستی منتشر شد و کم کم حرکتش را به سوی کودکان و نوجوانان آغاز کرد و توانست با جامعه ادبی ارتباط برقرار کند. این اثر از زبانی جهانی برخوردار است و مخاطبان در همه کشورها میتوانند با آن ارتباط برقرار کنند.
وی ادامه داد: در بسیاری از مواقع وقتی میخواهیم در کتابی، از کودکی معلول صحبت کنیم آن قدر درباره آن بزرگنمایی و قهرمانسازی میکنیم که برای مخاطب غیر قابل باور میشود اما شخصیت این کودک معلول در این اثر به گونهای بیان شده که برای مخاطب کاملا ساده و ملموس و باورپذیر است.
ناصری گفت: کودک معلول این کتاب به نوعی قربانی جنگ است و به تدریج در طول داستان به گونهای ساده و روان دغدغههایش برطرف میشوند و در عین سادگی این کودک توان و قدرت بالایی هم برای مقابله با دشمن دارد. اینکه بتوانیم شخصیت پویایی را برای کودکی معلول بسازیم که بتواند گام به گام از یک نقطه به نقطهای دیگر برود و داستان را متحول کند بسیار ارزشمند است.
کودکان هم مانند بزرگسالان سلایق متفاوتی دارند
احمد اکبرپور، نویسنده این کتاب نیز در این مراسم گفت: در سال 1381 درشرایطی کتاب «شب بخیر فرمانده» را نوشتم که مشغول نوشتن یک رمان بلند بودم. در آن زمان قرار بود از سوی شورای کتاب کودک با همکاری یونیسف مسابقهای برای حمایت از کودکان معلول برگزار شود، درنتیجه شورای کتاب کودک به من سفارشی برای نوشتن این کتاب داد.
این نویسنده ادامه داد: این کتاب در آن مسابقه جزء یکی از سه اثر برگزیده بود. همچنین در جشنواره دفاع مقدس نیز از جمله آثار برگزیده بود. بعد از اینکه «شب بخیر فرمانده» جوایز مختلفی را به خود اختصاص داد به زبان انگلیسی، چینی و کرهای نیز ترجمه و منتشر شد.
اکبرپور اظهار کرد: در ابتدا بحثهای زیادی از سوی افراد مختلف درباره این کتاب بود و بسیاری از افراد معتقد بودند که این کتاب اصلا برای گروه سنی کودک مناسب نیست و بیشتر برای بزرگسالان است. اما به نظر من اینگونه نیست؛ باید ببینیم تعریف ما از کودک و کودکی چیست؟ چرا ما کودکان را دریایی از پنگوئنهای همشکل میبینیم؟ کودکان هم مانند بزرگسالان کاملا متفاوتند و هرکدام سلایق متفاوتی دارند. حتی اگر فقط دو درصد از کودکان هم بتوانند با این کتاب ارتباط برقرار کنند پس این کتاب سهم آنهاست و باید نوشته و تولید شود.
نرگس محمدی، تصویرگر این کتاب نیز در پایان این مراسم اظهار کرد: یکی از نکتههای جالب این کتاب این بود که از جغرافیای خاصی در آن استفاده نشده بود و چنانچه کودکی در کشورهای دیگر هم این اثر را بخواند به راحتی میتواند با آن ارتباط برقرار کند. همچنین استفاده از تصاویر بانوان بدون حجاب اسلامی و به همان گونه که در منزل حضور دارند سبب میشود برای مخاطب قابل قبولتر باشد زیرا ماجرای این کتاب در خانه اتفاق میافتد و هیچ خانمی هم در منزل حجاب اسلامی ندارد.
|
|
↧
September 25, 2015, 10:44 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، مدیر روابط عمومی انتشارات ذکر گفت: تا پایان هفته نخست مهرماه 94، تعدادی کتاب را در حوزه کودک و نوجوان منتشر میکنیم. از جمله این کتابها میتوانم به مجموعه 10 جلدی زنگ شادی نوشته فهیمه سیدناصری اشاره کنم. همچنین کتاب «کلاس اولیها» با موضوع دیکته شب و روانخوانی، مجموعه 6 جلدی «فی فی و باغ کوچولوها» و کتاب «صلوات هدیه آسمانی» از مجموعه کودک و نیایش سروده سیدمحمد مهاجرانی و تصویرگری ندا عظیمی از جمله کتابهایی است که در حوزه کودک منتشر میشود.
محمدمهدی سیدناصری ادامه داد: همچنین برای نوجوانان نیز کتابی با عنوان «مجموعه داستانهای تلفنی» نوشته جانی روداری و ترجمه مرضیه شجاع دیندارلو شامل 67 داستان تلفنی را در دست چاپ داریم. «عبور از برهان» نوشته رضا صادقی که رمانی با موضوع اسارت و رهایی در سالهای بحران در ناحیه کرد نشین ایران است نیز از جمله این کتابهاست.
وی اضافه کرد: همچنین کتاب «سیاه سگی» نوشته روحالله درویشی شامل 10 داستان کوتاه برای نوجوانان، رمان «جن شنی» با ترجمه امیرحسین میرزائیان و کتاب کمیک استریپ «شازده کوچولو» ترجمه فرزانه کریمی، آثاری هستند که برای نوجوانان منتشر میکنیم.
سیدناصری گفت: کتاب دیگری هم با عنوان «سرگذشت ادیان» را به زودی منتشر میکنیم که محمدامین باباربیع با موضوع نگاهی به تاریخچه ادیان جهان، آن را برای علاقهمندان این حوزه تدوین کرده است.
|
|
↧
↧
September 26, 2015, 12:25 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، علیاصغر سیدآبادی در شانزدهمین نشست علمی ترویجی یافتههای پژوهشی کانون که با موضوع دلایلی برای بیاعتباری گروه سنی در کتابخوانی تشکیل شده بود با بیان این مطلب به تشریح نقطه نظرات خود در این ارتباط پرداخت و یادآور شد: در خواندن ادبی بحث لذت، امر مهمی است که نمیتوان به مقوله یکسانسازی در آن پرداخت؛ یعنی در شرایطی که بحث خواندن آموزشی به اشتراک فهم تأکید دارد، خواندن ادبی مسالهای کاملا شخصی است و در آن افتراق حایز اهمیت است.
این نویسنده، پژوهشگر و محقق حوزه کودک و نوجوان از آموزش به عنوان یک امر بیرونی یاد کرد که به گیرنده آن مطلبی منتقل شده و یا در قالب یک بسته به وی ارایه میشود و اولین فرض در این رابطه این است که افراد باید از نظر خصلتها، دانش و رفتار یک اشتراک داشته باشند و هدف نیز برای آنان مشخص باشد. حال آن که در مطالعه ادبی، هدف لزوما یادگیری نیست و لذت در آن مهمتر بوده و تجربهای متعالیتر است. خواندن ادبی یک تجربه فردی است و یک جور مواجه فرد با متن است، حال آن که در آموزش، به یک فهم معنایی مشترک رسیدن، بیشتر مدنظر است.
سیدآبادی در ادامه سخنرانی خود، از دلایل بیاعتباری گروه سنی در بحث کتابخوانی و مطالعه به تفکیک یاد کرد و افزود: کودکان از نظر سن، منطقه محل زندگی، علایق و شرایط اجتماعی با همدیگر تفاوت دارند و هنگامی که ما یک کتاب را برای آنان مشخص میکنیم که این اثر برای فلان گروه سنی درنظر گرفته شده، نمیتوان با قاطعیت گفت که تمام بچهها در آن گروه سنی این کتاب را فهمیده و از مطالعه آن لذت میبرند. این درحالی است که بخشی از خوانندگان یک کتاب کودک، بزرگسالان هستند.
مدیرکل دفتر مطالعات و برنامهریزی فرهنگی وزارت ارشاد همچنین در این جلسه از تعاریف ارایه شده در باره کودک و دوران کودکی سخن به میان آورد و گفت: برخی دوران کودکی را بر اساس سن تقویمی تعریف می کنند، گروهی معیار خود را نگاه فرد به دنیا درنظر میگیرند و عدهای میگویند کودکی به مثابه برساخت اجتماعی است، یعنی قالبی که جامعه از آن میسازد و تعریف میکند. جمعی هم به فیزیک بدن و بیولوژیک فرد در این زمینه توجه دارند. هرکدام از این معیارها را هم که انتخاب کنید، باز هم یادگیری را نمیتوان با آن همسان دید.
وی پس از برشمردن دلایل خود وارد بحث حوزه کتاب کودکان شد و از والدین، دستاندرکاران حوزه تولید و فروش کتاب و صاحبنظران در این زمینه خواست، همانطور که برای خودمان حق اشتباه کردن را درنظر میگیریم، باید به کودکان و نوجوانان و اصولا فرزندانمان هم این حق را بدهیم تا آنان نیز در انتخاب کتاب برای مطالعه، تجربه کنند و دچار اشتباه شوند و بعد، دوباره آثار و کتابهایی را برای مطالعه برگزینند که این بار بیشتر دوست دارند و به علایق آنان نزدیکتر است. ما نباید به جای بچهها تصمیم بگیریم زیرا بسیاری از آموزهها، تجربهها و دانشها حاصل اشتباه کردن است.
سیدآبادی همچنین بر عدم تطابق سن تقویمی با سن عقلی با توجه به گستردگی ارتباطی نسل امروز تصریح کرد: در زمانی که رسانهها بوجود آمدهاند و دسترسیهای متنوعی از آنها ممکن شده است، طبیعتا سن عقلی با دانش و یافتهها گره میخورد و نمیتوان برای بچهها با توجه به سن تقویمیشان الگوی واحدی ارایه کرد. کودکان به دلیل تعامل با رسانههای مختلف واجد شرایطی شدهاند که به آن شکاف دانشی میگوییم. این شکاف دانشی در میان نسل امروز با نسل دیروز کاملا قابل شهود است. در واقع این ما هستیم که با بچههایمان مسابقه گذاشتهایم. بچهها مسیر خود را طی میکنند. مضاف بر اینکه من معتقدم تربیت، مقولهای اختیاری و انتخابی است و با قرنطینه کردن بچهها نمیتوان آنان را تربیت کرد.
بخش دیگری از این نشست به ارایه گزارش تحقیق دکتر تهمینه شاوردی به موضوع «بازنگری در طبقه بندی گروههای سنی مخاطبان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان» اختصاص داشت. در این قسمت از برنامه تهمینه شاوردی، پژوهشگر و عضو هیات علمی پژوهشگاه علوم انسانی با ارایه پروژه تحقیقاتی خود تأکید کرد: ما نه تنها در کانون بلکه در سیستمها و نهادهای دیگری باید بحث تعاملی داشته باشیم تا بتوانیم به بهترین نتایج برسیم. بر همین اساس همچنان که این پژوهش نشان میدهد باید ساختار سنی کتابهای بچهها تغییر کند، اما این تغییر باید به آهستگی و بر اساس یافتههای پژوهشی متقن صورت بگیرد چرا که اگر تا دیروز 15 سال زمان لازم بود تا مشکلات کشورهای پیشرفته به کشورهایی نظیر ما سرازیر شوند امروز تکنولوژی دغدغههای مشابهی را در میان متولیان امور در هر دو کشور ایجاد کرده است.
این پژوهشگر با اشاره به وجود موسسات پژوهشی در داخل و خارج از کشور در زمینه تقسیمبندی گروههای سنی کودکان گفت: 40 سال است که کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان رتبهبندی سنی را بدون تغییر در زمینه کتابهای بچهها بدون هیچ انعطافی دنبال میکند. حذف یکباره این رتبهبندی خطرناک است و نیازمند فرایندی است که باید با هماهنگی دستگاههای ذیربط صورت بگیرد. یعنی باید در این فرایند به گونهای پیش برویم که بچهها آسیبی نبینند. بر همین اساس من معتقدم روش طبقهبندی سنی نیازمند بازنگری است و شاید ما در این زمینه ناچار به استفاده از ساختار تازهای باشیم؛ ساختاری که حق انتخاب بچهها را محفوظ کند.
شاوردی در پایان گفت: دنیای امروز با مخاطبشناسی سروکار دارد. این مخاطبشناسی صرفا براساس سن تقویمی نبوده و نیست و در آن فکر کردن مبحث حایز اهمیتی است مضاف بر اینکه باید مخاطبشناسی برای کودکان با مخاطب شناسی خاص مثل مخاطبشناسی کودکان تیزهوش و یا کم هوش توأم باشد. کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با دورههای آموزشی برای والدین میتواند آنان را در گزینش بهترین کتابها برای فرزندانشان راهنمایی کنند.
لازم به توضیح است که در ابتدای این نشست که در محل آفرینشهای فرهنگی و هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار شد، دکتر علیرضا کرمانی مدیرکل آموزش و پژوهش کانون پرورش فکری طی صحبتهای کوتاهی تأکید کرد: مفهوم طبقهبندی سنی از برتریجویی روانشناسی نشأت میگیرد که اگرچه تنها صدا در این زمینه نیست اما این برتریجویی امروزه از سوی علم جامعهشناسی به شدت مورد نقد قرار گرفته و دیگر اینطور نیست که روانشناسی رشد، یکهتاز میدان در این زمینه باشد. |
|
↧
September 26, 2015, 1:07 am
پروین علیپور در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: گرایش کودکان و نوجوانان به خواندن کتابهای تولید شده در ژانر وحشت فقط مربوط به دهه گذشته نیست بلکه این نوعی کشش روحی در بچههاست، آنها در سن خاصی که حدود 10 تا 11 سالگی است دوست دارند سراغ موضوعات وحشتآور و ترسناک بروند و کمی بترسند و وقتی به سن 15 یا 16 سالگی میرسند غالبا به این نتیجه میرسند که این کتابها حرفی برای گفتن ندارند و خواندن آنها سودی برایشان ندارند.
این نویسنده و مترجم ادبی ادامه داد: بچهها باید آزاد باشند و نباید جلو آنها را گرفت و از آنها خواست که فقط کتابهایی را که ما برایشان تعیین میکنیم، بخوانند. معمولا بچهها از هر چیزی که منع شوند بیشتر به طرف آن جذب میشوند؛ مخصوصاً کودکانی که کتابخوان نیستند باید آزاد بگذاریم تا کتابی را که دوست دارند بخوانند زیرا حداقل با این کار میتوانیم آنها را به کتابخوانی جذب کنیم.
وی اضافه کرد: امروزه به دلیل استقبال و گرایش مخاطبان به این گونه ادبی، بسیاری از ناشران و برخی نویسندگان و مترجمان به تولید این آثار روی آوردهاند. بعضی ناشران کتاب کودک و نوجوان برای کتابهایی که در این ژانر منتشر میشود تبلیغات گستردهای انجام میدهند تا فروششان بیشتر شود که اصلا کار درستی نیست، همچنین معمولا نویسندگان و مترجمانی جذب این ژانر میشوند که جوانی هستند که به این وسیله میخواهند مطرح شوند.
ناشران کودک با روانشناسان مشورت کنند
علی پور اظهار کرد: به اعتقاد من نباید تنها به مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تکیه کرد. ناشران مخصوصا ناشران کتابهای کودک و نوجوان باید با متخصصان روانشناسی درباره کتابهایی که میخواهند به چاپ برسانند، مشورت کنند و بازخوردهای آن را مد نظر داشته باشند. روانشناسان باید کتابهایی را که مخصوصا در حوزه کودک و نوجوان در دست انتشار است بررسی کرده و به عنوان مشاور عواقب و نکات منفی و مثبت این کتابها را بیان کند تا ناشران با آگاهی بیشتری اقدام به چاپ کتاب کنند. به نظر من کتابهایی که در این ژانر تولید میشود ممکن است لذتی آنی در کودک ایجاد کند اما قطعاً در روح و روان آنها تأثیر میگذارد زیرا پذیرش و باورپذیری بچهها بسیار بیشتر از منطق آنهاست و خواندن اینگونه آثار میتواند ترس و اضطراب را در آنها افزایش دهد.
این نویسنده پیشکسوت در ادامه یادآوری کرد: متاسفانه کتابهای ژانر وحشت به تدریج قبح خیلی از موضوعات را از بین میبرد زیرا موضوع فقط ایجاد وحشت در کودکان و نوجوانان نیست. برای القای این حس به بچهها لازم است نویسندگان از جنایت، مرگ، خون و خونریزی، تفنگ، دشنه و اذیت و آزار دیگران نیز به موازات آن استفاده کنند و در نتیجه اثر تولید شده با ارزشهای اخلاقی فاصله میگیرد. در حالی که هنر باید در کنار اخلاق باشد و تنها کتابهایی ماندگار میشوند که در کنار متن و موضوع اصلی، اخلاق نیز در نظر گرفته شده باشد اما در این ژانر وقتی میخواهند موضوعی را وحشتناک و ترسآور ارایه دهند تا حد زیادی از دروغ و جنایت و خرافات استفاده میکنند و این مسایل جلو فکر کردن و اندیشیدن منطقی را از مخاطبان میگیرد.
میزان خلاقیت در کتابهای تالیفی ژانر وحشت کم است
وی همچنین درباره آثار تالیفی این ژانر در کشورمان توضیح داد: به دلیل ارتباط زیادی که از طریق اینترنت برقرار شده امکان دسترسی به خارج از کشور و تالیفات خارجی در ژانر ترس و وحشت بسیار آسان شده است و بسیاری از مولفان ایرانی برای نوشتن این گونه کتابها از فیلمها و کتابهای خارجی تاثیر پذیرفتهاند و خلاقیت زیادی در این گونه آثار نمیبینیم. در واقع به عقیده من نوشتن این گونه آثار نوعی سوء استفاده کردن از احساسات رقیق و باورپذیر بچههاست باید با صحبت کردن برگزاری نشستها و میزگردها نویسندگان این حوزه را متوجه کنیم و از آنها بخواهیم که زیاد به طرف این ژانر نروند و فقط در حدی که امکان بروز خلاقیت برایشان در این ژانر وجود دارد، با این حوزه بپردازند. استعدادشان را در حوزه نویسندگی با پرداختن بیش از حد به این ژانر هدر ندهند و به دنبال تولید آثاری بروند که نتایجی برای جامعه و مخاطب داشته باشد.
علی پور گفت: البته در کتابهایی که در ژانر وحشت برای بزرگسال تولید میشود به دلیل اینکه قدرت فکر و منطق مخاطبان بیشتر است خلاقیت بیشتری در آثار وجود دارد اما در ژانر وحشت برای کودکان و نوجوانان به دلایل مختلف دست نویسنده بسته است و نمیتوانند خلاقیت زیادی نشان دهند. البته خواندن چنین کتابهایی میتواند روی خلاقیت بچهها تاثیرگذار باشد اما مهم این است که این آثار خلاقیت مخاطب را در چه راستایی برمیانگیزد. در بسیاری از موارد میبینیم که جنایتکاران از روشهای خلاقانهای برای انجام جرمشان استفاده کردهاند که نکته مثبتی محسوب نمیشود.
پروین علیپور سال ۱۳۲۵ در تنکابن متولد شد. وی از پیشگامان حوزه ترجمه آثار کودکان و نوجوانان در ایران به شمار میآید و تا کنون بیش از ۹۰ اثر اعم از تألیف و ترجمه منتشر کرده است. وی تا کنون چهار جایزه از شورای کتاب کودک گرفته و همچنین نویسنده برگزیده شانزدهمین دوره کتاب فصل در بخش کودک و نوجوان، برنده دیپلم افتخار IBBY، جشنواره کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و کتاب سال وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هم بوده است. از جمله آثار او میتوان به «ته کلاس، ردیف آخر، صندلی آخر»، «تابستان قوها»، «بچه باتلاق»، «رامونای شجاع شجاع»،«الی عزیز»، «خروس جنگی»، «ماتیلدا»، «شکوفه باران» و «سیب و ماه» اشاره کرد.
در این باره بیشتر بخوانید:
گیتا گرکانی: خواندن کتابهای ژانر وحشت میتواند برای بچهها سودمند باشد/ دوران شیرین کودکی افسانه است
مدیر نشر ویدا: کتابهای ژانر وحشت مهارتهای زندگی را به نوجوانان آموزش میدهند
محبوبه نجفخانی: انرژی نهفته بچهها با کتابهای ژانر وحشت تخلیه میشود/ داستان خون آشامها بچهها را بیرحم میكند
مصطفی خرامان: نظریه تاثیرات مخرب ژانر وحشت بر کودکان غیر علمی است/ تاثیر مجموعهسازی بر علاقه کودکان به کتاب
مدير انتشارات پيدايش: کتابهای ژانر وحشت در تقویت هوش هیجانی مخاطبان موثر است/کسب لذت از لابهلای مطالعه آثار ترسناک
سپیده خلیلی: ژانر وحشت مشکلات روحی را در کودکان تشدید میکند/ نوجوانان ما مضطربتر از غربیها هستند
سیامک گلشیری: کتابهای ژانر وحشت ذهن بچهها را منسجم میکند/ نمیتوان برای مطالعه نوجوانان تعیین تکلیف کرد
محمد قصاع: کتابهای ژانر وحشت کودکان و نوجوانان را در مقابل ترس بیمه میکند
|
|
↧
September 26, 2015, 1:33 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، زینب غنی، دبیر اجرایی نخستین همایش ملی «کودکی در ایران» گفت: این همایش به همت موسسه رحمان با همکاری انجمن حمایت از حقوق کودکان، انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، موسسه پژوهشی کودکان دنیا و شورای کتاب کودک با اعلام فراخوانی دراسفندماه 93 در قالب چهار محور کلی «تاریخ کودکی»، «تصویر کودکی»، «کودکی در زندگی روزمره» و «سیاست کودکی» کار خود را آغاز کرد.
وی ادامه داد: براساس این فراخوان، علاقهمندان میتوانستند چکیده مقالات خود را تا هشتم خرداد 94 به دبیرخانه همایش ارسال کنند. در مجموع 140 چکیده به دست مارسید که بعد از بررسی در کمیته علمی، 30 چکیده انتخاب و از بین آنها 17 مقاله به دبیرخانه ارسال شد. همچنین از پژوهشگران و نویسندگان ادبیات کودک خواسته شد تا مقالاتی درباره مطالعات کودکی برای ما ارسال کنند که 10 مقاله به دست ما رسید.
غنی اضافه کرد: درنهایت از بین 27 مقاله انتخاب شده، 18 مقاله برای ارائه شفاهی و 9 مقاله در قالب پوستر ارائه میشود که از بین آنها مقاله «واکاوی مفهوم کودکی خود و دیگری در کتابهای تصویری داستانی ایرانی» از عادله خلیفی در محور «تصویر کودکی» و «تمایزیابی نهادهای ادبیات کودک در دهه 1340» از مهدی یوسفی در محور «تاریخ کودکی» در حوزه ادبیات کودک ارائه میشود.
دبیر اجرایی همایش ملی «کودکی در ایران» بیان کرد: این همایش هفتم و هشتم مهرماه ۹۴ در تهران برگزار میشود و در مراسم افتتاحیه آن دکتر مصطفی معین؛ رئیس هیات مدیره موسسه رحمان و رئیس همایش، محمدسعید زکائی، استاد دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه علامه طباطبایی و دبیر علمی همایش سخنرانی کرده و پیام موسسه پژوهشی کودکان دنیا قرائت میشود.
غنی گفت: همچنین در حاشیه این همایش، نمایشگاهی از 50 عنوان اثر برگزیده ادبیات کودک و کتابهای مرتبط با حوزه کودک و همچنین نمایشگاه عکس «کودکی در گذر تاریخ» با همکاری شورای کتاب کودک برگزار میشود.
همایش ملی«کودکی در ایران»، هفتم و هشتم مهرماه 94 از ساعت 14:30 در مرکز آفرینشهای هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار میشود.
|
|
↧
September 26, 2015, 2:07 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «موضوع: خواهر و برادر» شامل نوشتههای بچهها است که به کوشش اشرف قدیری به تازگی از سوی نشر آفرینگان منتشر شده است.
این کتاب مجموعهای است از نوشتههای دانشآموزان سال اول تا پنجم درباره خواهرها و برادرانشان. در این کتاب مانند همیشه صداقت کودکان مثال زدنی است و روراستی بیخدشه آنان در این نوشتهها، علاوه بر این که گاه طنزآمیز به نظر میرسد و ممکن است لبخندی برلمان بیاورد، گهگاه نیز میتواند بزرگترها را (چه خواهر و برادرشان، چه پدر و مادرشان) به فکر فرو ببرد و نشان بدهد که گفتار و رفتار بزرگترها چگونه در ذهنِ بکرِ آنها تفسیر میشود.
در برخی از نوشتهها نیز شاهدیم که کودک حتی اگر سخنی درباره زورگویی خواهر یا برادر بزرگترش گفته و از آن ابراز دلخوری کرده باشد، باز هم بلافاصله و بیقید و شرطی که به او دارد میگوید. و این ویژگیها در زمرة مواردیاند که بزرگترها میتوانند از آن درس بگیرند.
کتاب حاضر از میان حدود سه هزار و 500 نامه دانشآموزان دبستانهای مناطق مختلف تهران گردآوری شده است. دراین مجموعه، دستنوشته دانشآموزان عینا آورده شده و برای حفظ اصالت نوشتهها، غلطهای املایی و سهوهای نوشتاری دستنخورده باقی ماندهاند، اما در نسخه تایپ شده هر نوشته (که در پایین صفحات آمده) صورت صحیح کلمه، بلافاصله بعد از آن، درون قلاب ([]) ذکر شده است.
در یکی از این نامهها میخوانیم: «میخواهم درباره خواهرم بگویم: خواهر من خیلی مهربان است ولی بعضی موقعها که عصبانی میشود سر من جیغهایی میزند که نزدیک است که سقف روی سر من بریزد. من همیشه میخواهم از او پول قرض بگیرم، البته قرض نه. به اسم قرض میگیرم ولی دیگر به او نمیدهم. آخر من ماهی 2 هزار تومان بیشتر نمیگیرم. ولی او هم حق دارد. من بیشتر موقعها اتاق را کثیف میکنم ولی به نظر من خواهر من بهترین خواهر دنیاست و همه چیز برایم میخرد.»
انتشارات آفرینگان، کتاب «موضوع: خواهر و برادر» را در قالب 72 صفحه مصور رنگی با شمارگان هزار و 650 نسخه و قیمت 70 هزار ریال منتشر کرده است.
برای کسب اطلاعات بیشتر میتوانید به نشانی زیر مراجعه کنید:
|
|
↧
↧
September 26, 2015, 8:25 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم اختتامیه نخستین دوره جشنواره سپیدار باحضور دکتر معصومه ابتکار، رییس سازمان محیط زیست، سیدعباس صالحی، معاون فرهنگی وزیر ارشاد، علیرضا حاجیانزاده، مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان ونوجوانان، فریدون عموزاده خلیلی، رییس انجمن نویسندگان کودک و نوجوان و سیدرضا کروبی، مدیر عامل انتشارات فنی ایران، احمد مسجدجامعی، مصطفی رحماندوست، هوشنگ مرادی کرمانی، محمود برآبادی، مصطفی خرامان، فرهاد حسنزاده و علاقهمندان به محیط زیست، عصر شنبه(4 مهر 94) در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار شد.
دکتر معصومه ابتکار در این مراسم ضمن تشکر از دستاندرکاران جشنواره سپیدار گفت: یکی از شاخصههای توسعهیافتگی کشورها این است که بخش خصوصی قبل از بخش دولتی به دنبال انجام فعالیتهای مفیدی مانند فعالیتهای زیستمحیطی باشد و بخش دولتی را به دنبال خود بکشاند. محیط زیست، حوزهای است که هرچه مردم در آن پیشگام باشند و این پیشگامی را به عنوان یک مسئولیت اجتماعی بپذیرند، آن جامعه پیشروتر است. مخصوصا زمانی که صحبت از کودکانی است که با وجودشان دنیا را پر از امید به آینده میکنند و توجه به کودکان و نقشی که آنها در حفاظت از محیط زیست میتوانند داشته باشند بسیار مهم و ارزنده است.
رئیس سازمان حفاظت از محیط زیست ادامه داد: همچنین تذکراتی که کودکان میتوانند به بزرگترها بدهند و زاویه دید آنها به محیط زیست میتواند بسیار اثربخش باشد. اینکه یک واقعه زیست محیطی از زبان کوچکترها شنیده شود بسیار اثربخش است. محیط زیست و حیات وحش تاثیر شگفتی بر کودکان دارد که بسیار قابل توجه است. اینکه ما بزرگترها در مقابل شگفتیهای خداوند شگفتزده نمیشویم به دلیل این است که ما از اصل خود دور افتادهایم. ما بزرگترها باید در مقابل تک تک گونههای گیاهی و جانوری شگفت زده شویم.
وی در ادامه سخنانش درباره جشنواره سپیدار گفت: برگزاری این جشنواره ازجمله کارهای با ارزشی است که صورت گرفته است و ارزش آن بیشتر به خاطر این است که از سوی بخش خصوصی پایه ریزی شده است. همچنین کتابهای خوبی نیز در آن برای کودکان و نوجوانان ارائه شده است. و ما تلاش میکنیم ضمن حمایت از کتابهای کودک و نوجوان در حوزه محیط زیست از روشهایی مانند کمک سازمانهای مردم نهاد، کتابهای برگزیده این جشنواره را در سطح مدارس استانهای مختلف کشور طی مراسمی با حضور نویسنده یا مترجم کتاب معرفی کنیم و به این وسیله جریان کتابخوانی در این حوزه را در بین بچهها به صورت تدریجی اشاعه دهیم تا گامی باشد برای ترویج فرهنگ کتابخوانی در بین بچهها.
ایجاد مدارس جامع زیست محیطی در سطح کشور
ابتکار اظهار کرد: همچنین براساس تفاهمنامهای که با دفتر تالیف کتابهای درسی وزارت آموزش و پرورش داریم در تلاشیم تا مدارس جامع زیست محیطی را در سطح کشور ایجاد کنیم. همچنین با همکاری گروههای مختلف مخاطبان اعم از ورزشکاران و هنرمندان سعی میکنیم برنامههای زیستمحیطی را اجرا کنیم؛ به عنوان مثال هرکدام از ورزشکاران و فدراسیونهای مختلف ورزشی حمایت از یک گونه در معرض انقراض را برعهده گرفتهاند. همچنین جشنواره فیلم سبز را که بیش از 10 سال است اجرا نشده را احیا میکنیم. همچنین تلاشهایی برای نشان دادن اهمیت محیط زیست در سطح جهانی کردهایم.
رئیس سازمان حفاظت از محیط زیست در پایان سخنانش به مصوبه اهداف توسعه پایدار اشاره کرد و گفت: این مصوبه که دیروز در مجمع عمومی سازمان ملل به تصویب رسید اتفاق بسیار مهمی از نظر جهانی محسوب میشود و کشور ما نیز برنامههای خوبی در زمینه اهداف و شاخصها ارائه کرده است که امیدواریم با همکاری و همراهی بخشهای مختلف اجرایی شود.
|
|
↧
September 26, 2015, 9:42 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم اختتامیه نخستین دوره جشنواره سپیدار باحضور دکتر معصومه ابتکار، رییس سازمان محیط زیست؛ سیدعباس صالحی، معاون فرهنگی وزیر ارشاد؛ علیرضا حاجیانزاده، مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان ونوجوانان، فریدون عموزاده خلیلی، رییس انجمن نویسندگان کودک و نوجوان و سیدرضا کروبی، مدیر عامل انتشارات فنی ایران، احمد مسجدجامعی، مصطفی رحماندوست، هوشنگ مرادی کرمانی، محمود برآبادی، مصطفی خرامان، فرهاد حسنزاده و علاقهمندان به محیط زیست، عصر شنبه(4 مهر 94) در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار شد.
سیدرضا کروبی در این مراسم گفت: این جشنواره تحقق رویایی 20 ساله است. ما نخستین کتاب سبز را در انتشارات فنی ایران در سال 1374 منتشر کردیم که با ناکامی روبهرو شد اما کماکان به انتشار کتابهای زیست محیطی برای کودکان و نوجوانان ادامه دادیم که کم کم با استقبال مواجه شد. و بالاخره در سال 82 موفق به کسب جایزه در زمینه انتشار کتابهای سبز شدیم. تا به حال 300 عنوان کتاب در رابطه حفظ محیط زیست با عنوان کتابهای سبز منتشر کردهایم.
مدیر انتشارات فنی ایران ادامه داد: حفظ محیط زیست در حال حاضر دیگر دلمشغولی تعدادی تحصیلکرده نیست بلکه دغدغه همگان است. بنابراین باید دست در دست هم بگذاریم و برای حفظ محیط زیستمان تلاش کنیم.
تاسیس کنسرسیوم و تنظیم برنامهای دراز مدت برای حفاظت از محیط زیست
فریدون عموزاده خلیلی، دبیر جشنواره سپیدار، نیز در این مراسم گفت: درباره مراسم امروز حس دوگانهای داشتم. یکی از آنها، احساس شادمانی است که بعد از سالها آرزوی دیرینه ما که با بچهها سروکار داریم و دغدغه محیط زیستی داریم محقق شد و نهال نوپایی به نام سپیدار پا گرفت. اما دلهره پنهانی نیز در وجود من نهفته است که ریشه در 20 سال قبل یعنی تابستان 74 دارد که در آن سال برای کودکان و نوجوانان یک جشنواره زیست محیطی برگزار کردیم. در این جشنواره 15 هزار کودک و نوجوان ایرانی آثارشان را ارسال کردند که بعد از ارزیابی 500 اثر انتخاب شدند. این بچهها در همایشی سه روزه در تهران گرد هم آمدند و ما در آن جشنواره به هم قول دادیم که از محیط زیستمان حفاظت کنیم و همچنین با همکاری آموزش و پرورش در بین کتابهای درسی بچهها، کتابی با عنوان کتاب محیط زیستی ارائه شود اما آن طور که باید و شاید نتوانستیم به قولمان عمل کنیم.
وی ادامه داد: امیدوارم دراین مراسم بتوانیم از ارگانهای مختلفی مانند کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، سازمان حفاظت از محیط زیست، شورای اسلامی شهر، شهرداری تهران، وزارت آموزش و پرورش و ... قول بگیریم که امکانات لازم را برای حفاظت از محیط زیست در اختیار کودکان و نوجوانان قرار دهند و از این مساله حمایت کنند.
عموزاده خلیلی گفت: کمتر اتفاق میافتد که نهادهای جدی در عرصه فرهنگ برسر یک نکته با هم توافق کنند و با یکدیگر به هم اندیشی بپردازند اما این اتفاق در جشنواره سپیدار رخ داده است و من پیشنهاد میکنم که همه این نهادها شامل وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، وزارت آموزش و پرورش، وزارت محیط زیست، کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و ... به تاسیس یک کنسرسیوم و برنامه دراز مدت و دائمی و اقدامی عملی برای حفاظت و نگهداری از محیط زیست فکر کنند و تلاش کنند سه گانه کتاب، محیط زیست و بچهها را تقویت کنند تا بتوانیم نهال بزرگی بکاریم و در آینده به بال و پر گرفتن آن امیدوار باشیم.
در ادامه مراسم آتوسا صالحی، از اعضای هیات داوران در مرحله نهایی جشنواره، بیانیه هیات داوران این جشنواره را قرائت کرد. دربخشی از این بیانیه نوشته شده بود: «با بررسی آثار دریافتی، نیاز بیش از پیش ما به اندیشیدن در زمینه محیط زیست و نوشتن و پدیدآوردن آثاری متنوع، جذاب و استوار برپایه اطلاعات و استدلالهای محکم علمی-تخصصی و البته بر بستر هنر و خلاقیت آشکارا به چشم آمد.
در دوره نخست با وجود قوت و شمار آثار ترجمه به ویژه در حوزه داستان، تقریبا نبود کتاب شعر قوی و خلاقانه در زمینه محیط زیست مشهود بود. همچنین کم شمار بودن کتابهای جذاب تالیفی علمی به ما نشان داد چقدر به نیاز جامعه در این زمینه کم توجهی کردهایم. امیدواریم دست به دست هم بدهیم و همه برای رفع این کاستیها و جبران ضعفها بکوشیم تا شاهد شکوفایی خلاقیت و انتشار آثار متنوع و جذاب و معتبر بیشتری باشیم.»
در این مراسم، کیان رشیدیان، سهند نجاتیان، امیرمحمد کاملی و ساقی حیدری داستانهای خود را که در جشنواره سپیدار برگزیده شده بود برای حضار خواندند. همچنین در پایان این مراسم از برگزیدگان نهایی و مربیان قدردانی شد.
برگزیدگان نهایی 8 تا 11 سال:
محمدصالح شجاعی/ شکار ناموفق
محمدحسین ضیائیان/ دوست من زمین
یاسمین شفیعیفر/ تولد دوباره، زندگی، ماهیهای قلابی، یوزپلنگ کوچک
برگزیدگان نهایی 12 تا 15 سال:
نسرین خرمآبادی/ مگر یک زمین بیشتر داریم
برگزیدگان نهایی 16 تا 17 سال:
نیکو کریمی/ فال ابر
آریا تولائی/ جاده
مهدیس ذکایی/ نَه
نوشین صرافها/ همه چیز وارونه بود، کوه کو؟
مربیان برگزیده: زهرا غلامی، سرور دارایی و آرام عسگری
|
|
↧
September 26, 2015, 10:32 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، انتشارات طبیب با همکاری نشر تیمورزاده به تازگی ویرایش جدیدی از کتاب پرفروش «من بچه شیعه هستم» سروده سیدمحمدهادی صدرالحفاظی و تصویرگری محمدرضا هادوی را در قطع خشتی کوچک برای کودکان منتشر کرده است. سری قبلی این کتاب که در قطع خشتی بزرگ منتشر شده بود، فروشی برابر با هزار و 156 نسخه داشت.
«من بچه شیعه هستم» در جهت معرفی چهارده معصوم به زبانی کودکانه و مطابق با معیارهای اصیل مذهب تشیع تنظیم شده است. شاعر سعی کرده تا در گوشه و کنار این اثر، نشانههایی از معارف اهل بیت جلوهگری کند.
در سرودن شعر تلاش شده تا مطالب به زبان کودکانه و به سادهترین شکل ممکن بیان شود. دراین راه استفاده از اشعار آهنگین و کلمات محاورهای، کمک میکند تا کودک به سادگی مطالب را در خاطر خود بسپارد. در تصویرسازی نیز، مفاهیم گنجانده شده در اشعار یا صفات مشهور هرکدام از معصومین، با استفاده از موضوعات کودکانه طراحی شده است و صفحات دوم نیز به گونهای در نظر گرفته شده که کودک با رنگآمیزی آنها، دقت بیشتر و فهم عمیقتری نسبت به مفاهیم مطرح شده، پیدا کند.
در بخشی از این کتاب میخوانیم:
«پیامبرم محمد
که با او قرآن آمد
دین را به ما رسانده
او ما را شیعه خوانده
دختر او زهرا بود
فاطمه کبرا بود
فدای دین شد جانش
لعنت به دشمنانش
در روز عیدغدیر
برما علی شد امیر
امیر مومنین است
امام اولین است
امام دوم ما
بخشنده بود و تنها
نام ایشان حسن بود
صبور و خوش سخن بود
حسین که شاه دین است
امام سومین است
شهید کربلا شد
تربت او شفا شد
وقتی که آب میخورم
بر او سلام میکنم...»
انتشارات طبیب با همکاری نشر تیمورزاده کتاب «من بچه شیعه هستم» را در قالب 36 صفحه مصور رنگی با شمارگان پنج هزار نسخه و قیمت 17 هزار و 500 ریال منتشر کرده است. بهای این کتاب به همراه سی دی تصویری 23 هزار ریال و به همراه سی دی صوتی 27 هزار و 500 ریال است.
|
|
↧
September 26, 2015, 11:39 pm
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- سید افشید فاطمی نظر: با فرا رسیدن مهرماه و آغاز به کار مدارس، دانش آموزان درگیر آموزش و یادگیری دروس مرتبط با مقطع تحصیلی خودشان میشوند و اولین نمود مواجهه با آنچه در طول سال خواهند آموخت، کتاب درسی آنهاست که مثل هرسال توسط اداره کل نظارت بر نشر و توزیع کتب درسی تهیه و توزیع میشود. ورود به کلاس سوم مقطع ابتدایی پسر خودم، و نگاهی گذرا به کتابهای درسی او، مرا واداشت تا نقدی کوتاه و فنی از بابت طراحی جلد و همچنین داخل صفحات تهیه کنم. شاید در زمینه بهبود آنها در سالهای آینده اقدام شود زیرا کتابهای درسی باید از نظر جذابیت ظاهری به حدی باشند که حتی کودکان بیعلاقه به درس خواندن نیز جذب محتوای آن شوند. برای نمونه کتاب مقطع سوم را مورد تجزیه و تحلیل قرار میدهم. هر چند این بررسی در تمام کتب درسی مقاطع ابتدایی مصداق دارد.
1- عطف کتاب: از عطف کتاب شروع میکنیم، زیرا عطف کتاب اولین مکانی است از کتاب که در چینش کتابخانهای دیده میشود. قاعده کلی برای کتبی که درباره یک موضوع (در اینجا مقطع سوم ابتدایی) بهصورت سری طراحی میشود این است که محل قرار گرفتن متون در عطف کتاب باید از یک چینش خاص تبعیت کند؛ مثلاً از یک فاصله خاص از کناره کتاب شروع شوند یا اینکه از یک علامت خاص در عطف کتاب فاصله معینی داشته باشند؛ بهطوری که وقتی کتابها کنار هم قرار می گیرند، نظم خاصی ملاحظه شود. نه تنها این امر مانند تصویر زیر مشاهده نمیشود، بلکه علامت سه دایره که نشان دهنده مقطع سوم است نیز هرکدام در جای متفاوتی قرار گرفتهاند و یکنوع بینظمی را نشان میدهند.
2- جلد: قاعده همشکلی یا اصطلاحاً یونیفرم در پر تیراژترین کتب چاپ ایران نیز باید صدق کند و آن یونیفرم طرح جلد است. بدون تعارف اینجانب هیچگونه یونیفرمی در طراحی جلد این 7 کتاب مقطع سوم دبستان مشاهده و درک نکردم. فقط تنها نکته همشکلی که میتوان به آن امیدوار بود درباره تایپوگرافی عنوان کتابهای فارسی و ریاضی است که با خط نستعلیق، به رنگ قرمز و احتمالاً وسط چین صفحه ( که به نظر میرسد باز در هر کدام از این سه کتاب در جای متفاوت قرار گرقتهاند) اجرا شدهاست. در کتاب علوم هم سعی شده از خط نستعلیق استفاده شود. اما باز از آنچه میشود یونیفرم سه کتاب قبلی نام برد فاصله گرفته است. کما اینکه در کتابهای دوگانه فارسی و کتاب ریاضی از نقاشی با سبک های مشابه استفاده شده، اما در کتاب علوم از عکس واقعی به همراه نوارهای رنگ استفاده شده است. هر چند ارتباط این نوارهای رنگی با رنگهای تصویر برای من نامفهوم است اما باز کمکی هر چند کم به شاد شدن فضای جلد کرده و جلد را از فضاهای سفید بزرگ سه کتاب قبلی نجات داده است.
به نظر می رسد، می شد عکسی به مراتب زیباتر و گیراتر تهیه کرد، چون این عکس، تنها شادی کار گروهی را القا می کند و موضوع کار کودکان حاضر در عکس هر چیزی می تواند باشد. اما به کتابهای مطالعات اجتماعی، هدیه های آسمانی و آموزش قرآن که میرسیم وضع از این هم بدتر می شود. البته ممکن است هرکدام از این کتابها به تنهایی تصاویر زیبا و با معنایی را روی جلد خود داشته باشند، اما هر تصویر و نقاشی هر چند هم زیبا، ممکن است به درد روی جلد نخورد. ضمن اینکه به کلی حتی از یونیفرم تایپوگرافی و نقاشی روی جلد کتابهای قبلی دور شده ایم. گویا کتابهای اخیر به کلی توسط سازمان دیگری بدون نظارت فنی سازمان طراحی شده اند.
نکته آخر اینکه اینجانب بدون اینکه همکلاسی های فرزندم از قصدم برای نظر سنجی مطلع باشند، همین جلدها را با اندکی تغییر و اصلاح فنی به آنها نشان دادم و از آنها پرسیدم کدام کتاب می تواند کتاب درسی امسال آنها باشد. نتیجه همانی بود که توقع داشتم. آنها طراحی جلد کتابهای درسی شان را دوست ندارند.
3- صفحات داخلی: با توجه به صفحات ابتدایی کتابها و معرفی این کتب واقعاً مشخص می شود با وجود معرفی مدیر هنری در شناسنامه کتاب، مدیریت و تفکر واحدی در طراحی و چینش صفحات داخلی وجود ندارد. هر کتاب برای خودش ساز متفاوتی میزند با اینکه موضوع صفحات اول همه یکی است. جالب اینکه این صفحات هیچ سنخیتی با طراحی بقیه صفحات کتاب هم ندارند. البته لزومی هم به همشکلی صفحات ابتدایی کتاب با همدیگر وجود ندارد اما حداقل باید از صفحات داخلی تبعیت کنند. این مطلب تنها در کتاب ریاضی رعایت شده است.یک نکته که از مشاهده کتاب فارسی اول ابتدایی مرا آزار می داد، اصرار بر استفاده از خط تحریری از همان مقطع اول ابتدایی با تمام کشیدگیها و کوتاه کردن دندانه ها بود که به نظر بنده برای نوآموز زبان فارسی بسیار سخت و مضر است. مانند یادگرفتن راه رفتن کبک است، وقتی هنوز نمی توانید درست راه بروید. استفاده از فونت هایی مانند کودک، ترافیک یا حتی رویا برای اول تا سوم ابتدایی مناسبتر است. خط تحریری با پیچیدگیهای خط نستعلیق باعث عدم تمرکز نوآموز روی صحیح نویسی خواهد شد.
البته از اجرای بعضی نکات کلیدی نباید غافل شد، مثلا شروع غالب صفحات فصل ها در صفحه سمت چپ (به علت فارسی بودن کتاب) قرار گرفته و یا اینکه یک صفحه مجزا برای سرفصل در نظر گرفته شدهاست. در تمام فصلها و سر فصلها یونیفرم رعایت شده و در کتاب ریاضی هر فصل رنگ خاص خودش را دارد.
اما باز نکته منفی، استفاده از تصاویر در کتاب است. تصاویر بیکیفیت، برای چاپ روی کاغذ تحریر هستند که با وجود فشار بسیار زیاد در هنگام چاپ، رنگها مرده و تصاویر نامفهوم و گنگ شده اند. البته در بعضی جاها که از نقاشی و تصویر سازی استفاده شده رنگها کاملاً زنده و مناسب هستند. نمونه تصاویر بی کیفیت، صفحه 56 کتاب فارسی بنویسیم است. در طراحی جدولها و گراف ها به نظر می رسد می شد کار جذاب تر و زیباتری انجام داد و تنها به رنگی کردن دسن و بلوک جدولها اکتفا نکرد. مثال بسیار واضحی از توانایی تیم طراحی کتابها اشاره می کنم و آن صفحه 60 کتاب فارسی بخوانیم و قصه پری کوچولو که میتوان به استفاده از عناصر کتاب آرایی ایرانی در طراحی این دو صفحه از کتاب اشاره کرد. همچنین مارجین بندی و طراحی کادر میان تصویر از نقاط قوت این دو صفحه است. کاش از این توانایی در بقیه بخش ها هم استفاده می شد.
نکات قابل بررسی در کتابهای درسی بسیار زیاد هستند و به نظر میرسد (اگر پیش قضاوت نکرده باشم) تیم طراحی و مدیر هنری این پروژهها تسلیم نظرات تنظیم کنندگان محتوا برای کتب درسی شدهاند. در حالیکه باید به شورای نظارت بر چاپ کتب درسی متذکر شد، چنانچه ظاهر زیبا و حساب شده کتاب ها با دقت تنظیم نگردند، محتوایی که توسط دانشمندان محترم تنظیم شده، اثر و گیرایی لازم را نخواهد داشت. پس به عنوان فعال در زمینه طراحی کتاب توصیه میکنم که در کنار نظارت بر محتوا، بر طراحی جلد و داخل کتابها هم نظارت دقیق صورت بگیرد تا پولی که از بیتالمال صرف تهیه این کتب میشود اثر بخشی حداکثری داشتهباشد.
|
|
↧
↧
September 27, 2015, 4:30 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست خبری همایش ملی «کودکی در ایران» با حضور مصطفی معین، رئیس همایش؛ محمدسعید ذکائی، دبیر علمی همایش، نسرین نافعی، عضو هیات مدیره موسسه پژوهشی کودکان دنیا، شیوا دولت آبادی، مدیر عامل انجمن حمایت از حقوق کودکان، زینب غنی، دبیر اجرایی همایش و جمعی از خبرنگاران ظهر امروز (یکشنبه 5 مهرماه 94) در موسسه رحمان برگزار شد.
دبیر اجرایی این همایش در ابتدای این نشست گفت: این همایش به همت موسسه رحمان با همکاری چهار نهاد مدنی، انجمن حمایت از حقوق کودکان، انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، موسسه پژوهشی کودکان دنیا و شورای کتاب کودک برگزار شده است.
زینب غنی ادامه داد: همایش ملی «کودکی در ایران»، هفتم و هشتم مهرماه و به همت موسسه رحمان، در مرکز آفرینشهای هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار و در حاشیه این همایش نمایشگاه کتابی شامل 50 اثر برگزیده ادبیات کودک و آثار مربوط به مطالعات کودکی در ایران و نمایشگاه عکس «کودکی در گذر تاریخ» برپا میشود.
امروزه دوران کودکی دارای هوییتی مستقل است
مصطفی معین در این نشست به ارائه توضیحاتی درباره موسسه رحمان پرداخت و گفت: این نهاد مدنی از سال 1385 با رویکر علمی – پژوهشی اقدام به بررسی مسائل و مشکلات اجتماعی کرده است. از جمله این پروژهها میتوان به پروژه بررسی وضعیت اجتماعی ایران در سالهای 80 تا 88 و همچنین بررسی وضعیت اجتماعی زنان ایران اشاره کرد که تا بهحال مطالعات علمی و پژوهشهای عملیاتی در این حوزهها به صورت اجمالی انجام نشده است و در حال حاضر هم مشغول انتشار نتایج حاصل از این پژوهشها هستیم که به زودی رونمایی میشود.
رئیس همایش ادامه داد: در ارتباط با وضعیت کودکی در ایران نیز از یکسال قبل بررسی و مطالعاتی انجام شده است و نتایج پژوهش و پیشنهادهای ما به مجلس ارائه میشود. همچنین نشستها و جلساتی هم در زمینه بررسی مسائل و دغدغههای اجتماعی کودکان در موسسه رحمان برگزار کردهایم.
رئیس موسسه رحمان یادآوری کرد: نگاه به کودکی در حال حاضر نسبت به گذشته تغییر کرده است؛ قبلا رشد و نمو کودک از لحاظ بدنی بیشتر مورد توجه قرار میگرفت اما امروزه با نگاه جامعه شناسانه و روان شناسانه با این موضوع برخورد میشود و به کودکی فقط به عنوان دوره گذار به سمت بزرگسالی نگریسته نمیشود و خودش هویت مستقل پیدا کرده است که باید مورد بررسی و واکاوی قرار گیرد.
نگاه دولتها به کودک بیانگر میزان آینده نگری آنهاست
معین همچنین اظهار کرد: درواقع نگاه دولتها و نخبگان به کودک است که آینده نگری آنها را مشخص میکند و اگر دولتی نسبت به این موضوع بیتوجه باشد یعنی دچار روزمرگی شده است و به آینده مردمش بیاعتناست. در جامعه ما کودکان و نوجوانان در عرض انواع آسیبهای اجتماعی قرار دارند که نشان دهنده بیتوجهی به کودکان است.
همایش کودکی در ایران بستری برای هماندیشی است
محمدسعید ذکایی، دبیر علمی این همایش نیز گفت: به نظر میرسید جای همایشی که به صورت خاص به موضوع کودک و جایگاه کودکی در ایران بپردازد خالی است. از اینرو به دنبال ارائه برنامهای بودیم تا حساسیت نظری و آکادمیکی را برای محققان ایجاد کنیم تا شاهد بهبود وضعیت نگاه به کودکی در ایران باشیم. میخواستیم به وسیله این همایش فضایی بین رشتهای ایجاد کنیم و بستری برای هماندیشی صاحبنظران، پژوهشگران، فعالان اجتماعی و علاقهمندان به موضوع کودکی در ایران فراهم کنیم.
وی ادامه داد: براین اساس در سال گذشته فراخوانی برای دریافت مقالات در چهار محور کلی منتشر کردیم و باوجود اینکه مطالعات کودکی در ایران تقریبا مهجور مانده است اما حدود 140 چکیده به دبیرخانه همایش ارسال شد که از بین آنها درنهایت 27 مقاله انتخاب شد که 9 مقاله به صورت پوستر و 18 مقاله در همایش ارائه میشود.
ذکایی توضیح داد: نخستین محور همایش «تصویر کودکی» است که به بازنمایی تصویری از کودکی مدرن و کودکی معاصر میپردازد و موضوعاتی مانند تعاریف و بنیانهای مفهومی کودک بهنجار و نابهنجار در پژوهشهای علوم انسانی و علوم پزشکی در ایران، جایگاه کودک در سیاستها و مطالعات علمی، مفهوم کودکی در آثار ادبی و داستانهای کودکان در دوره معاصر، بازنمایی کودکی در کتابهای درسی، فرهنگ عامه و روزمره ایران و مفهوم کودکی در آثار ادبی کودکانه را مورد بررسی قرار میدهد.
این استاد دانشگاه علامه طباطبایی دومین محور همایش را «کودکی در زندگی روزمره» معرفی کرد و گفت: در این محور به موضوعاتی مانند کودکی و تحولات سبک زندگی خانواده ایرانی، کودکی در فضاهای عمومی، فضاهای شهری و فضاهای زندگی روزمره، تجربه کودکان در قالب نقشهای اجتماعی و خانوادگی پرداخته میشود.
ذکایی اضافه کرد: «تاریخ کودکی» سومین محور همایش است. ما اعتقاد داریم کودکی در فرآیند تاریخی تحول پیدا میکند و باید از «کودکیها» صحبت کرد نه از «کودکی». در این محور سعی شد به موضوعاتی مانند تحولات اجتماعی و تغییر مفهوم کودکی در ایران، مفهوم دوران کودکی در تاریخ ایران بپردازیم.
دبیر علمی همایش اظهار کرد: چهارمین محور این همایش نیز «سیاست کودکی» است که به مسائل مربوط به نظام مراقبتهای بهداشتی و درمانی کودکان در ایران، مسائل مربوط به جنسیت کودکان در ایران، مفهوم کودکی در اسناد، برنامههای نظام آموزش و پرورش در ایران، مفهوم کودکی در گفتمان حقوقی و سیاستگذاری در ایران، مفهوم کودکی از منظر دیدگاهها و برنامههای سازمانهای مردمنهاد در ایران و محرومیتهایی که کودکان را از تجربه کودکی بازمیدارد، میپردازد.
حقوق کودکان در ایران مهجور مانده است
مدیر عامل انجمن حمایت از حقوق کودکان نیز در ادامه این نشست گفت: حقوق کودک در ایران از جمله مسائلی است که بسیار مهجور مانده است و امیدوارم با برگزاری اینگونه همایشها بتوانیم شاهد تغییرات ملموس در امور مربوط به کودکان باشیم.
شیوا دولتآبادی ادامه داد: باید ببینیم مفهوم کودکی در ابتدا در ذهن ما چگونه بوده است زیرا تئوری موجود در ذهن ما از کودکی و مفهوم آن است که نگاه و تصویر ما را میسازد. برگزاری این چنین همایشهایی سبب میشود رشتههای مختلف علمی در کنار هم به بررسی یک موضوع خاص بپردازند و مشکلات را واکاوی کنند. باید تلاش کنیم در درازمدت اثری ماندگار از این همایشها کسب کنیم بنابراین باید سعی کنیم بحثها تحلیلیتر باشد تا به عنوان سرفصل در همایشهای بعدی مورد توجه قرار گیرد.
این عضو هیات مدیره موسسه پژوهشی کودکان دنیا نیز در این مراسم گفت: اعتقاد ما در این موسسه این است که آموزش باید فراگیر باشد. بر این اساس برنامههای غیر رسمی و غیرمتمرکزی را برای آموزش کودکان و مسائل مربوط به آنها در سطح کشور برای مخاطبان عام اجرا میکنیم و همه تلاش ما برای افزایش دانش و آگاهی کودکان و همچنین اولیای آنهاست تا بتوانند تعامل بهتری با فرزندانشان داشته باشند و روابط بهتری با آنها برقرار کنند.
کودکان را با قصه و افسانه آموزش میدهیم
وی همچنین اظهار کرد: در بحث آموزش کودکان بیان قصهها و داستانها و افسانههای کهن را به عنوان یکی از راههای موثر در دستور کارمان قرار دادهایم. زیرا معتقدیم قصهها و افسانهها نقش مهم و تعیین کنندهای در زندگی بچهها دارند و آنها باید با این افسانهها، بازی، زندگی و خیالپردازی کنند. همچنین مجموعههایی را در این زمینه مانند «نخودی» ، «کدوی قلقلهزن» و ... آماده کردهایم که به زودی منتشر میشود.
نافعی در پایان گفت: همچنین ترویج فرهنگ صلح برای ما بسیار مهم است. صلح تنها به معنای نبود جنگ نیست و معنای فراتر و عامتری نیز دارد که در لایه لایه زندگی ما میتواند تاثیرگذار باشد و باید بیشتر به آن توجه شود.
|
|
↧
September 27, 2015, 10:12 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه کتابهای داستانی «استینک» اثر مگان مکدونالد شامل داستانهای برادر «جودی دمدمی» است که ریحانه جعفری آن را برای کودکان ایرانی ترجمه کرده است.
همانطور که «جودی» شخصیت محوری کتابهای «جودی دمدمی» بود، «استینک» هم که در واقع برادر جودی است، شخصیت محوری کتابهای «استینک» است. در این مجموعه، استینک پسری است که در کلاس دوم دبستان تحصیل میکند و ماجراهای بامزهای که برایش رقم میخورد، موجب شکلگیری این مجموعه میشود.
در نخستین جلد این مجموعه با عنوان «استینک هی آب میرود» استینک برادر جودی دمدمی و قدکوتاهترین بچه کلاس دوم به عنوان شخصیت محوری حضور دارد. جودی یک شب قد برادرش را اندازه میگیرد و میبیند استینک کوتاهتر شده! استینک حسابی نگران میشود. نخود و سیر میخورد، بلوز و شلوار راه راه میپوشد، به موهایش ژل میزند و ... استینک به دنبال راه حلی میگردد تا قدش بلندتر شود.
در دومین جلد این مجموعه با عنوان «استینک و آبنبات گنده فک از کار انداز» نیز استینک یک آبنبات فک از کار انداز میخرد، اما فکش از کار نمیافتد! او هم معطل نمیکند. نامه شکایتآمیزی مینویسد و بعد نعمت از آسمان میبارد: پنج کیلو آبنبات فک از کار انداز، یک جعبه گنده پر از شکلات و چوبشور و پاستیل، مجموعه کامل مدادهای میمونی و ...
و حالا در سومین جلد این مجموعه با عنوان «استینک و بوگندوترین کتانی دنیا» استینک، در نمایشگاه حال به هم زن موزه علوم، از ماشین استفراغ و دستگاه آروغ سنج دیدن میکند. او در میان آنهمه بوی گند، میفهمد که دماغش حرف ندارد و حس بویاییاش معرکه است! استینک حالا میخواهد مثل بهترین دوستش سوفی در مسابقه بوگندوترین کتانی شرکت کند، اما مگر برنده شدن در چنین مسابقهای به این سادگیهاست؟
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «صبح روز جمعه بود. استینک دیگر نمیتوانست برای شغل تازهاش صبر کند. این بود که آزمایشگاهش را توی سینک آشپزخانه به راه انداخت. قیچی و قطرهچکان را گذاشت روی حوله. ده تا شیشه خالی ادویه را ردیف کرد. یک شیشه آب توالت از توالت برداشت! عالی بود! زنگ در را زدند. جودی گفت: «سلام الیز- منظورم سوفی سرزمین پریان است. بیا تو. دکتر فرانکن، استینک توی آزمایشگاهش ست. استینک، دوستش با آن اسم بامزهاش آمده!»
استینک از آشپزخانه آمد بیرون. پیشبند مامان را بسته بود و دستکش سبز دستش بود. گفت: «سلام سوفی.»...»
«استینک ابرقهرمان منظومه شمسی»، «استینک و کشتی بندانگشتی»، «استینک و آبنبات فک از کارانداز»، «استینک هی آب میرود» و «استیک و بوگندوترین کتانی دنیا» عنوانهای پنج جلد این مجموعه هستند.
مگان مکدولند نویسنده مجموعه پرطرفدار «جودی دمدمی» است. وی خود درباره این مجموعه نوشته است: «روزی به دیدن بچههای مدرسهای رفته بودم. پایم را که گذاشتم توی کلاس، بچهها یک صدا گفتند: استینک! استینک! استینک! همان وقت بود که فهمیدم استینک خودش میتواند کتاب بشود.» مگان تا امروز بیش از 40 کتاب برای کودکان نوشته که ماجرای اغلب آنها را از خاطرات کودکیهایش الهام گرفته است.
واحد کودک موسسه نشر افق (کتابهای فندق) سومین جلد از مجموعه کتابهای داستانی «استینک» با عنوان «استینک و بوگندوترین کتانی دنیا» را در قالب 94 صفحه با شمارگان سه هزار نسخه و بهای 60 هزار ریال منتشر کرده است.
برای کسب اطلاعات بیشتر میتوانید به نشانی زیر مراجعه کنید:
|
|
↧
September 27, 2015, 11:29 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، زهره پریرخ بازنویسی این کتاب را برعهده داشته و آرزو قلیزاده تصویرگری آن را انجام داده است.
براساس این گزارش در خلاصه کتاب آمده است: «باران نمیبارد و کشاورز محصولی ندارد. روزی غریبهای به مزرعهی او میآید و قول میدهد که اگر نصف محصولش را به او بدهد، باران بیاید. کشاورز قبول میکند. باران میبارد و هنگام رسیدن محصول غریبه میآید و...»
همچنین روایت این کتاب با صدای فاطمه ملکی در قالب لوح فشرده به بازار عرضه شده است.
بر همین اساس این کتاب که برای گروه سنی ب و ج (دوم تا پنجم دبستان) به چاپ رسیده توسط الهام صالحی طراحی گرافیکی شده است.
چاپ نخست این کتاب با شمارگان 7هزار نسخه و در 44 صفحه مصور رنگی با قیمت 8 هزار و دویست تومان در اختیار کودکان و نوجوانان قرار گرفته است. |
|
↧