به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دبيرخانه لاکپشت پرنده كه در سه سال گذشته، اقدام به انتخاب برترين كتابهای حوزه كودك و نوجوان كرده است، چهاردهمین فهرست این جایزه را اعلام میكند.
فهرست چهاردهم، یک کتاب منتخب 6 لاک پشتی هم دارد که البته برخلاف فهرستهای گذشته، این کتاب در حوزه ادبیات نیست و مربوط به علم و دانش است.
بيش از 50 نويسنده، شاعر و مترجم کودک و نوجوان به اين مراسم دعوت شدهاند و قرار است علاوه بر جشن امضاي كتاب، گروه عروسكي خيالباف نيز براي كودكان حاضر در اين رويداد، نمايش عروسكي اجرا كنند. البته اين نمايش، برگرفته از يكي از كتابهاي وارد شده در فهرست چهاردهم است.
گفتنی است فهرست چهاردهم لاک پشت پرنده، شامل برترين کتابهای كودك و نوجواني است که طی سال 93 منتشر شدهاند.
علاقهمندان برای شرکت در این برنامه که دوشنبه 20 مهرماه، ساعت ۱۸ برگزار میشود، میتوانند به خیابان دکتر شریعتی، بالاتر از تقاطع مطهری، نبش کوچه کلاته، فروشگاه مرکزی شهرکتاب مراجعه کنند.
|
|
↧
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، حمیدرضا شاه آبادی، دبیر علمی هشتمین دوره جشنواره کتاب برتر، گفت: این جشنواره دوسالانه که به همت انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان برگزار میشود، کتابهای کودک و نوجوان را در حوزههای داستان، شعر، علمی و آموزشی داوری میکند.
این نویسنده ادامه داد: امسال تلاش کردیم جشنواره را با شیوهای متفاوت برگزار کرده و کیفیت علمی آن را افزایش دهیم. براین اساس، آئیننامهها و اساسنامههای این جشنواره بررسی و موارد جدیدی به آن اضافه شد. همچنین تلاش کردیم از بهترین داوران برای بررسی آثار استفاده کنیم.
شاهآبادی بیان کرد: داوران در قالب پنج گروه سه نفره انتخاب شدند و از هر گروه، یک داور برای عضویت در «کمیته انتخاب» مشخص شد. براین اساس، اسدالله شعبانی در حوزه شعر، علیرضا حافظی در حوزه داستان، شقایق قندهاری در حوزه ترجمه، مریم جدری در حوزه مدیریت نشر و علا نوری در حوزه علمی آموزشی، به عنوان اعضای کمیته انتخاب این دوره از جشنواره انتخاب شدند. البته تا هفته آینده به تعداد داوران اضافه خواهد شد.
وی درباره آثار ارسالی به دبیرخانه هشتمین دوره جشنواره کتاب برتر گفت: تا بهحال بیش از دوهزار کتاب از سوی 70 ناشر کودک و نوجوان برای ما ارسال شده است که بعد از داوری اولیه 80 درصد از این آثار به مرحله نهایی راه یافتند. کتابها با شیوهای متفاوت در دو گروه سنی کودکان و نوجوانان به صورت جداگانه داوری میشوند.
شاهآبادی تعداد آثار ارسالی در حوزه تالیف را بیشتر از ترجمه عنوان کرد و گفت: در این دوره جشنواره بیشترین آثار ارسالی در حوزه داستان کودک و کمترین آثار در حوزه شعر نوجوان بوده است.
|
|
↧
↧
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست تخصصی بازنمایی تهران در ادبیات نوجوان با حضور دکتر سید مجید حسینی، مدیرعامل نشر شهر، سید احمد محیط طباطبایی، مصطفی خرامان، مهدی یوسفی، مهدی رجبی، هدا حدادی و جمعی دیگر از نویسندگان و خبرنگاران حوزه کودک و نوجوان، عصر سهشنبه (14 مهر 94) در موسسه کفا برگزار شد.
سید احمد محیط طباطبایی نیز در این نشست گفت: نویسندگان برای پرداختن به شهر تهران در آثارشان در ابتدا باید تهران را از جنبههای مختلف اجتماعی، تاریخی، سیاسی، موقعیتی و ... بشناسند و بدانند که از زمانی که تهران یک روستا بوده تا به حال که کلان شهر و پایتخت است و از نظر موقعیتهای مختلف جایگاه مهمی دارد، چه اتفاقاتی در آن رخ داده است. به این صورت است که میتوانند صحیحتر و راحت تر درباره آن بنویسند.
این کارشناس میراث فرهنگی ادامه داد: نویسندگان باید بدانند که تهران جبرا پایتخت ایران شده و عملا راه دیگری وجود نداشته است. ظرفیتهای حیاتی مختلف موجود در تهران مانند موقعیت طبیعی و خاک تهران، آب تهران و توان تغذیه خود، موقعیت استراتژیک و قرار گرفتن در نقطه تلاقی راههای ارتباطی، قابل مقایسه با هیچ جای دنیا نیست. در واقع تهران مرکز نخستینها و الگوهای رفتاری و فرهنگی سایر شهرهای کشور است.
وی توضیح داد: توجه به کودک موضوعی است که پس از مشروطه کم کم شکل گرفت، اما از دهه 40 به بعد حاکمیت راه را به روی بخشی از جامعه سرکوب شده 28 مرداد باز کرد و به تدریج کارهای فرهنگی رونق گرفت. بنابراین در دهه 40 با انتشار نشریات مختلف، کتابشناسی، معرفی کتاب، تشکیل مرکز مردم شناسی فولکلور ایران، موزه مردم شناسی و ... همراه بوده است. کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان نیز در همین دهه شکل گرفت و به این ترتیب توجه به کودکان و نوجوانان جدیتر شد.
مرزبندیهای سنتی در ادبیات، ارتباط بین نسلها را از بین برده است
محیط طباطبایی در ادامه سخنانش به اهمیت قصه و قصه شنیدن و قصه گفتن اشاره کرد و گفت: قصه گویی یک هنر است، در واقع قصهگوها ساختار اجتماعی را شکل میدهند و با نویسنده تفاوت زیادی دارند. قصهگویی مقولهای است که مرزبندی سنی ندارد و زمانی که برای ادبیات کودک و نوجوان مرزبندیهای سنی مانند الف، ب، ج شکل گرفت ارتباط بین نسلها از بین رفت و باعث از هم گسیختگی شد.
وی ادامه داد: در حال حاضر میبینیم در کشوری مانند فنلاند هشت هزار قصهگوی حرفهای وجود دارد ولی در کشور ما حتی هشت قصهگوی حرفهای هم وجود ندارد. امروزه دیگر کسی برای فرزندش قصه نمیگوید و یکی از راههای ارتباطی والدین با کودکان قطع شده است. در حالی که اساسا فرهنگ ما فرهنگی روایی بوده است، ما بخشی از فرهنگ رواییمان را از دست دادهایم.
آثار ادبی موجود به لحاظ هویتی به شدت ضعیف هستند
این کارشناس بیان کرد: در همین زمان بود که با تلاش عباس یمینی شریف، توران میرهادی، جبار باغچهبان و ... شورای کتاب کودک شکل گرفت و مدرسه فرهاد با سیستم نوین آموزشی تاسیس شد. من از دانش آموختگان این مدرسه هستم. در این مدرسه به دانشآموزان آموزش داده میشد که چه کسانی هستند و اینجا کجاست؟ من در اینجا چه معنایی پیدا میکنم؟ این نحوه آموزش سبب میشد تا بچهها در کوچه و خیابانها به هویت واحدی برسند. اما آنچه که امروز در مطالب و تصاویر کتابهای درسی ما بیان میشود اصلا حس ایرانی بودن را به دانشآموزان نمیدهد. از مساجد و خیابانهایی سخن گفته شده که ظاهرا در ناکجا آباد است، در صورتیکه میتوان نام برخی از خیابانهای قدیمی تهران و مساجد معروف آن را در کتابهای درسی گنجاند.
محیط طباطبایی در بخش دیگری از سخنانش گفت: درواقع این ادبیات کودک بیشتر بچهها را پریشان میکند، آثار ادبی موجود به لحاظ هویتی به شدت ضعیف هستند و به همین دلیل برای ساختن فیلمهای سینمایی چندان مورد استفاده قرار نمیگیرند.
سفارشینویسی هیچ خدمتی به ادبیات نمیکند
سید مجید حسینی، مدیرعامل نشر شهر در این نشست ضمن ابراز ناخرسندی از وضعیت نشر و آمار مطالعه در کشور بیان کرد: در حال حاضر ما کتابها را فقط چاپ میکنیم نه تولید. اغلب کتابها سفارشی است و سفارشینویسی هم تغییری در ادبیات ما ایجاد نکرده و خدمتی به آن نمیکند. ما دوست نداریم کار سفارشی انجام دهیم و میخواهیم نویسندگان بر اساس میل و علاقه خودشان اثر تولید کنند. تنها آثاری تاثیرگذار و پرمخاطباند که حاصل علاقه و تلاش طولانی نویسنده باشند.
امروزه حجم وسیعی از کتابها تولید میشوند بدون آنکه خوانده شوند
سید مجید حسینی ادامه داد: من از زمانی که در شهرداری با فرهنگ و کتاب بیشتر درگیر شدم آمارهای زیادی را جمع آوری کردم. واقعیت این است که ما در طول چند سال گذشته 6 میلیون جلد کتاب به ارزش 37 میلیارد تومان به مدارس دادیم و کتابهای زیادی را نیز اهدا کردیم و کتابخانههای مختلفی را تجهیز کردیم، به عنوان مثال در سال1390 حدود 66 هزار عنوان کتاب تولید کردیم و در تولید کتاب به رتبه ششم در سطح جهان رسیدیم، همچنین از ناشران برای تولید کتاب حمایتهای زیادی کردیم اما هیچ تغییری در سرانه مطالعه در کشور و در سطح مدارس ایجاد نشد و ناشران هم کماکان با مشکلاتشان درگیر هستند. این مسائل سبب شد که در حال حاضر کتابهای زیادی به ارزش 43 میلیون تومان در انبار ما انباشته شده و خریدار و خواهانی نداشته باشد. درواقع امروزه حجم وسیعی از کتابها تولید میشوند بدون آنکه خوانده شوند.
استراتژیمان را از تولیدکننده به مصرفکننده تغییر میدهیم
این ناشر اظهار کرد: از این رو به این نتیجه رسیدیم که در فعالیتهایمان استراتژی خود را از تولیدکننده به مصرفکننده تغییر دهیم و به جای اینکه روی تولید کتاب وقت بگذاریم و به صورت سری دوزی کتاب تولید کرده و به مردم هدیه بدهیم، روی مصرف کتاب سرمایهگذاری کنیم. تجربه افرادی مثل عباس میلانی نشان میدهد با اینکه تالیف این کتاب حدود 10 سال زمان برده است، اما بیشتر از بسیاری از آثاری که ما عنوان کتاب به آنها دادهایم فروش داشته و مورد استقبال بوده است. ما نیازمند کتابهایی هستیم که با فکر و رفرنسهای قوی تولید شده شده باشد.
بسیاری از کتابهایی که تولید میشود نمونه بارز «آببستن» است
مدیر عامل نشر شهر گفت: ما فقط سعی میکنیم به ظاهر کتاب توجه کنیم و کمتر به محتوای آن میاندیشیم. بسیاری از آثاری که تولید میشود نمونه بارز آب بستن است و از 65 هزار عنوان کتابی که تولید کردهایم 64 هزار عنوان آن مفید نیست و یک ماه تا یک سال برای تولیدشان وقت صرف شده است. این امر سبب شده کیفیت لازم برای مطالعه وجود نداشته باشد. ما نیازی به 65 هزار عنوان کتاب نداریم. تولید 500 عنوان کتاب خوب و باکیفیت که مردم بخوانند برای ما کافیست.
به اعتقاد وی برای افزایش میزان مطالعه به جای تولید و حمایت از ناشران که باعث میشود کتابهایشان بیش از پیش در انبارها بماند، باید سیاستهای مصرف را تقویت کرده و نیاز مخاطبان را شناسایی کنیم. زیرا در حال حاضر متوسط تیراژ کتاب در کشور ما 700 نسخه است که نشان دهنده عدم علاقه به مطالعه و بیارزش بودن کتاب در جامعه است.
نداشتن محیط جغرافیایی از مشکلات رمان امروز است
مصطفی خرامان نیز در این نشست به مشکلات رمانهای ادبی اشاره کرد و گفت: یکی از مشکلات رمانهای ادبی معاصر ما این است که لوکیشینهای وقایع در داستانها مشخص نیست. نداشتن محیط جغرافیایی و توجه نکردن به فرهنگ موجود در شهرهای مختلف ایران از جمله مشکلات رمان امروز است. در حالی که میدانیم سبک زندگی افراد در شهرهای مختلف متفاوت است و کسی که در تهران ساکن است، سبک زندگیاش با کسی که در شایر شهرها زندگی میکند تفاوت دارد. اما این تفاوتها در ادبیات نوجوان ما دیده نمیشود.
|
|
↧
شهرام اقبالزاده در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اظهار کرد: امروز شاهد گسترش جنگ و ناآرامی در سطح جهان و فضای خاورمیانه هستیم اما باید توجه داشته باشیم راه ریشهکن کردن جنگ، تفنگ نیست، بلکه فرهنگ است، البته منظورم این نیست وقتی داعش حمله میکند و شهرها را میگیرد و انواع خشونتها را اعمال میکند نباید با آن برخورد نظامی کرد. اما حل کردن اساسی این مساله نیازمند فرهنگسازی است و باید از طریق آموزش و فراهم کردن زمینههای نرمافزاری و فرهنگی- آموزشی از آن جلوگیری کرد.
وی ادامه داد: موضوعی که سبب میشود داعش و فرهنگ داعشی شکل بگیرد فقر فرهنگی و اقتصادی به صورت توامان است. آموزش و پرورش نوین باید برای جلب کودک به جهانی پر از صلح و آرامش تلاش کند، اگر این گونه افراد در کودکی آموزش درستی میدیدند طرفدار صلح و عدالت میشدند و به جای اینکه انسان ها را بکشند و موزههایی را که در بردارنده دستاوردهای فرهنگی و هنری بشری است نابود کنند، کارهای مفیدی انجام میدادند.
نویسندگان ما از بچهها و نیازهای آنها عقبترند
اقبالزاده همچنین اظهار کرد: نویسندگان ما از بچهها و نیازهایشان خیلی عقبترند. آنها باید مطالعه داشته باشند و کار حرفهای انجام دهند و نباید دو شغله باشند تا بتوانند بر نیازهای کودکان تمرکز کنند و به آن پاسخ دهند. مهمترین وجه ادبیات این است که خلاق و روزآمد باشد و به صورتی آفریده شده باشد که بتواند خلاقیت کودکان را افزایش و ذهنشان را پرورش دهد. گسترش خیال و پرورش عواطف انسانی از جمله مسایل مهمی است که به شناخت زیباییها میانجامد و نهایتاً اندیشههای انسانی صلحطلبانه را در کودکان تقویت میکند.
وی گفت: ادبیات کودک، باید خلاقیت، عواطف و تخیل کودکان را پرورش دهد. برگزاری همایشهایی مانند همایش «کودکی در ایران» که چندی پیش به عنوان نخستین همایشی که به دغدغههای موجود در دوران کودکی میپرداخت، از سوی نهادی غیردولتی با همکاری نهادهای مدنی مرتبط با ادبیات کودک برگزار شد، بسیار خوب و موثر است. شایسته است همه نهادهای مدنی مربوط به کودکان اعم از انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، شورای کتاب کودک، انجمن حمایت از حقوق کودکان و ... در قالب یک اتحادیه گرد هم آیند.
فراکسیون کودک در مجلس منفعل است
اقبال زاده ادامه داد: در حال حاضر حدود دو سال است که از تشکیل فراکسیون کودک در مجلس میگذرد، این فراکسیون باید از حقوق کودکان مانند حق کتاب خواندن و حق در دسترس بودن کتاب به واسطه ایجاد کتابخانههای غنی در سراسر ایران دفاع کند. طبق اطلاعات آموزش و پرورش بیش از یک میلیون کودک محروم از تحصیل داریم اما طبق اطلاعات کمیسیون پژوهش مجلس بیش از سه میلیون کودک محروم از تحصیل وجود دارد که این آمارها بسیار با هم متفاوت است. باید دلیل این تفاوتها در آمار مشخص شود.
وی افزود: درحال حاضر تعداد کودکانی تحت عنوان کودک کار، کودک معتاد و کودکانی که از سوی گروههای مختلف قاچاق مورد سوء استفاده قرار میگیرند بسیار زیاد شده است و کمیسیون منفعل کودک در مجلس باید در این زمینه کاری انجام دهد و از نهادهای مدنی کودک و نوجوان دعوت کند و برنامههای کاربردی مصوب کند. زیرا کودک تنها قشر اجتماعی استراتژیکی است که به دلیل اینکه استقلال اجتماعی و اقتصادی و توانایی تشکیل گروه و حمایت از حقوق خود را ندارد، نیازمند توجه ویژه است، نباید به کودکی به عنوان یک دوره گذار نگاه شود.
ادبیات کودک باید زمینه گفتوشنود، بازی و خنده را برای بچهها فراهم کند
اقبالزاده در ادامه به شعار هفته ملی کودک امسال با مضمون «دنیا با لبخند کودکان زیباست» اشاره کرد و گفت: این شعار با کتابی که چندی پیش ترجمه کردم و از سوی کانون پرورش فکری برای کودکان و نوجوان منتشر شد، همگام است. براساس نظریات میخاییل باختین در این کتاب، ادبیات کودک مقولهای است که زمینه گفت و شنود و بازی و خنده را برای کودکان فراهم میآورد. البته ادبیات کودک باید به طرح مشکلات زندگی کودکان نیز بپردازد، اما باید توجه داشت هدف از طرح این مشکلات این است که اینگونه دغدغهها رفع شوند و دوباره خنده بر لبان کودکان نقش ببندد.
ادبیات، پیام ما را به دنیا اعلام میکند
اقبالزاده گفت: ما میتوانیم بوسیله ادبیات، پیاممان را به دنیا اعلام کنیم و فرهنگ ایرانی را به دنیا معرفی کنیم. در حال حاضر از برخی نویسندگان خوب ما مانند هوشنگ مرادی کرمانی، احمد اکبرپور، محمدرضا بایرامی و ... کتابهایی در سایر کشورها ترجمه شده است که بهترین زمینه برای معرفی فرهنگ ایرانی و ایجاد تفاهم بین کودکان است. زمانی که جرج بوش رئیس جمهور آمریکا بود ایران، عراق، کره شمالی و کوبا را به عنوان محورهای شرارت اعلام کرد. در آن زمان یکی از سرویراستاران آمریکایی، داستانهای تعدادی از نویسندگان خوب این کشورها را انتخاب و منتشر کرد تا به همه نشان دهد که مردم این کشورها نه شرورند و نه تروریست.
این نویسنده ادامه داد: باید توجه داشت ادبیات، زمینه همدلی، داد و ستد فرهنگی و فرهنگ گفت و شنود را برای افراد و کشورها فراهم میکند. این فرهنگ نه تنها در سطح ملی بلکه در سطح جهانی هم بسیار مهم است. شاید از نظر کیفی هنوز به سطح ادبیات کودک در غرب نرسیده باشیم اما آثاری هم داریم که در سطح جهانی قابل عرضه و پیامآور صلح و دوستی ایرانیان است.
کودک ایرانی فقط شهروند ایرانی نیست؛ بلکه شهروند جهانی هم محسوب میشود
اقبالزاده بیان کرد: برای افزایش سطح ادبیات کودک در ایران نویسندگان باید تلاش کنند به روز باشند و به نیازهای گوناگون کودکان و نوجوانان توجه کنند. زیرا دنیای ما دنیای ارتباطات است و بچهها دسترسی زیادی به اینترنت و فضاهای مجازی دارند. در کتابی که با عنوان «روانشناسی نوجوانان» چندی پیش با همکاری دکتر اکرم پدرامنیا منتشر کردیم، به این موضوع اشاره شده است که کودکان ممکن است کوچه پشتی خود را نشناسند اما کوچه پس کوچههای شهرهای کشورهای دیگر را با استفاده از اینترنت به خوبی میشناسند.
وی اضافه کرد: اطلاعاتی که کودکان از طریق اینترنت به دست میآورند پرورده نیست و گاهی ممکن است با خطر آمیخته باشد. باید به نیازهایی مانند صلح، محیطزیست، عدالت آموزشی، عشق و محبت توجه شود. نیازهای کودکان امروز نشان میدهد که کودک ایرانی فقط شهروند ایرانی نیست بلکه شهروند جهانی هم محسوب میشود. نویسندگان باید بدانند چه موضوعاتی را در قالب ادبیات برای کودکان مطرح کنند. متاسفانه ادبیات کودک امروز ما خیلی کم به این مسائل میپردازد.
خلاقیت کودکان در مدارس سرکوب میشود
اقبالزاده گفت: پرورش خلاقیت مهمترین وجهی است که باید به وسیله ادبیات کودک انجام شود زیرا کودکان در مدرسه فقط تحت تعلیم آموزشهای پادگانی و نظم و انضباط خشک و یکسویه و معلم محوری قرار میگیرند که خلاقیت آنها را سرکوب میکند. متاسفانه هنوز هم نسبت کتابهای ترجمه شدهای که به نیازهای بچهها پاسخ میدهد و بچهها از آنها استقبال میکنند نسبت به آثار تالیفی در این حوزه بسیار بیشتر است.
شهرام اقبالزاده، مترجم، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک و نوجوان در سال 1333 در كرمانشاه متولد شد. از آثار او ميتوان به ترجمه «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی/فارسی»، «گاندی»، «بینظمی نوين جهانی»، «یادداشتهایی درباره نادر ابراهیمی»، «چگونه رمان خود را بازنگري و ويرايش كنيم»، «یاد مهرگان»، «درد جاودانگی»، «آسیب شناسی داستانهای عامه پسند» و «آسیب شناسی داستانهای دینی» اشاره کرد. اقبالزاه در کنار فعالیت نویسندگی و ترجمه برای کودکان و نوجوانان، مدتی نیز به عنوان دبیر انجمن نویسندگان کودک و نوجوان فعالیت میکرد.
|
|
↧
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم رونمایی از مجموعه 12 جلدی «آموزش نوین فلسفه برای کودکان و نوجوانان» و مجموعه سه جلدی «داستانهایی برای کند و کاو فلسفی و راهنمایی آنها» و «داستانهایی برای پرورش فکر» با حضور دکتر کریم مجتهدی، استاد فلسفه دانشگاه تهران؛ حسینعلی قبادی، سرپرست پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی؛ سعید ناجی، روحالله کریمی و جمعی از مربیان و دانشآموزان عصر چهارشنبه(15 مهر94) در سالن حکمت پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار شد.
دکتر کریم مجتهدی در این مراسم گفت: نمیتوانیم به گونهای ساده لوحانه به این مساله خوشبین باشیم؛ صحبت کردن درباره اینکه میخواهیم ذهن کودکان را باز کنیم و استعدادهای آنها را پرورش دهیم بسیار آسان است درحالیکه عملی کردن آن بسیار مشکل.
وی ادامه داد: کودک باید رشد کند و اگر عدهای به هردلیلی بخواهند جلو این رشد را بگیرند و یا جهت آن را منحرف کنند، مشکل ایجاد میشود. باید تلاش کنیم امکانات سالم این رشد را به صورتی طبیعی فراهم کنیم. درواقع ما قبل از اینکه با ذهنمان کار کنیم با دستمان کار میکنیم. رشد دادن فکر همراه با رشد دادن دست، هوش عملی نام دارد و کودک باید در شرایطی قرار گیرد که هوش عملی خود را بهکار گیرد زیرا هوش عملی است که زمینه رشد هوش انتزاعی را فراهم میکند.
نباید به اسم تخصص، جلو رشد کودکان را گرفت
مجتهدی با بیان اینکه نباید به اسم تخصص، جلوی رشد کودکان را گرفت، اظهار کرد: به احتمال مقرون به یقین، با تفکر درست و برنامهریزیهای درست پیشرفتهای زیادی را در زمینه رشد کودکان میتوان فراهم کرد. همچنین باید توجه داشت که سن کودک، فاکتور بسیار مهمی در رشد کودک به حساب می آید. درواقع جهان بینی کودک از دو تا دوازده سالگی تغییر میکند. باید ببینیم از فلسفه برای چه گروه سنی از کودکان میخواهیم صحبت کنیم.
تخیل در سن خاصی خوب و در سن خاصی مخرب است
این استاد دانشگاه افزود: مفاهیم کودکی از دو سالگی پدیدار میشوند و کودک در این سن با تصویر چهره مادر و پدر در ذهنش نمایی را از جامعهای میسازد که در آن زندگی میکند. از سویی دیگر درباره تخیل هم باید گفت که تخیل سالم جزئی از رشد کودک محسوب میشود اما این تخیل در سن خاصی خوب و در سن خاصی مخرب است و باید از آن جلوگیری شود. کودک تا سن خاصی میتواند خیال پردازی و افسانه سازی کند اما وقتی وارد سن خاصی شد ذهن او باید به دنبال دلیل سازی و واقعیت برود.
فلسفه برای کودکان از جایگاه مهم و ممتازی برخوردار است
حسینعلی قبادی، سرپرست پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نیز در این مراسم اظهار کرد: وقتی برنامه توسعه راهبردی پژوهشگاه را تنظیم میکردیم به این نتیجه رسیدبم که فلسفه برای کودکان از جایگاه مهم و ممتازی برخوردار است. بخش فلسفه برای کودکان یکی از منحصر به فردترین امتیازهای پژوهشکده علوم انسانی در کشور است.
وی ادامه داد: به دلیل پپیشتازی فعالیتهای نوآورانه و نیاز مبرمی که نظام آموزشی ما در این زمینه دارد لازم است به بحث فلسفه برای کودکان بیشتر توجه کنیم. نظام آموزش و پرورش و همچنین خود ما، در این زمینه بسیار فقیریم و نیاز مبرم و بنیادی به آموزش فلسفه برای کودکان داریم.
شرط داشتن جامعهای پیشرفته وجود کودکانی اندیشه ورز است
قبادی پیش شرط داشتن جامعه پیشرفته را داشتن کودکان و نوجوانان اندیشه ورز عنوان کرد و گفت: ما نه تنها در پرورش کودکان اندیشه ورز عقب هستیم بلکه نیازمند کمک نیز هستیم. البته ما در بسیاری از زمینهها عقبیم و چون پول نفت داریم احساس میکنیم نیازی به اندیشیدن و کارکردن نداریم و تنبلی در ما زیاد شده است.
وی اضافه کرد: باید توجه داشت یک جامعه توسعه یافته فقط با وجود انسانهای توسعه یافته ساخته میشود نه با وجود سخت افزارها و ساختمانهای پیشرفته؛ اگر چنین بود باید کشوری مانند عربستان پیشرفت زیادی میکرد درحالیکه هنوز توسعه نیافتگی در آن وجود دارد.
قبادی در ادامه به سابقه فرهنگ و تمدن در ایران اشاره کرد و گفت: برای ما به عنوان ایرانی و ملتی که بر هفت هزار سال فرهنگ و تمدن تکیه زده، واجب است در زمینه آموزش فلسفه برای کودکان اهتمام بورزیم و برنامههای توسعه را بر این مبنا قرار دهیم و برای این حوزه سرمایهگذاری مادی و معنوی انجام دهیم.
میزان تولید دانش در زمینه فلسفه برای کودکان بسیار ضعیف است
سرپرست پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی همچنین بیان کرد: در زمینه تولید دانش و ادبیات علمی و فلسفه برای کودکان خیلی فقیریم و به همین دلیل اهمیت بخش فلسفه برای کودکان پژوهشگاه علوم انسانی صدچندان برای جامعه روشن میشود.
وی در ادامه به توجه خاص بزرگان و اندیشمندان به کودکان اشاره کرد و گفت: نمونههای زیادی در قرآن کریم و آثاری مانند شاهنامه فردوسی یا اشعار مولوی وجود دارد که لزوم توجه به کودکان را بیان میکند. «فبک» در کشور ما سرمایهای ارزشمند محسوب میشود و دستگاههای ذیربط و مرتبط باید از آن استفاده کنند. گروه فلسفه برای کودکان، منطقیترین رابطه را با علوم انسانی در کشور دارد و به بنیانهای توسعه کشور از طریق اندیشمندسازی کودکان کمک میکند و میخواهد با نگاهی بومی برمبنای مقتضیات اسلامی از دانش روز بشر برای حل مسائل و چالشهای اجتماعی استفاده کند.
قبادی همچنین درباره کتابهایی که در این مراسم رونمایی شدند، توضیح داد: این آثار حاصل زحمات شبانهروزی، باورمندی، شجاعت و عزم ملی است که توسط گروه فبک به ثمر رسیده است و بهترینها را برای نسل آینده و دستاندرکارانی که با سرمایههای آینده این جامعه سروکار دارند به ارمغان آورده است.
دامنه فعالیت «فبک» را با کتاب به همه شهرها گسترش میدهیم
روحالله کریمی، عضو هیات علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، نیز به ارائه توضیحاتی درباره کتابهایی که در این مراسم رونمایی شدند پرداخت و گفت: 12 جلد از این کتابها با عنوان «آموزش نوین فلسفه برای کودکان و نوجوانان» مجموعه آموزش مربی فلسفه برای کودکان است. در طرحی که دو سال پیش با عنوان «تهیه و تدوین فلسفه برای کودکان» در بخش فبک پژوهشگاه شروع شد کارگروههایی تشکیل شد. برای اینکه این کارگروهها را به صورتی منسجمتر برگزار کنیم و دامنه فعالیتمان را به سایر شهرهای کشور نیز توسعه دهیم تصمیم گرفتیم دوازده کتاب را توسط دوازده نفر از اساتید برجسته فلسفه برای کودکان در سطح کشور تولید کنیم.
وی ادامه داد: تلاش ما بر این بود تا کتابها با متن و محتوایی ساده و قابل فهم برای مربیان تولید شود تا همه مربیان به راحتی بتوانند از آن استفاده کنند. البته این آثار فقط بخش نظری را بیان میکند و بحثهای عملی و کاربردی باید تحت نظر استادان فن آموزش داده شود.
کریمی در ادامه از رونمایی مجموعهای سه جلدی برای کودکان خبر داد و گفت: این مجموعه با عنوان «داستانهایی برای کند و کاو فلسفی و راهنمایی آنها» در قالب سه جلد تهیه شده است که جلد نخست آن برای دانشآموزان مقطع ابتدایی، دومین جلد آن برای مقاطع 6، 7 و 8 و جلد سوم اهنمای مربیان این دو کتاب است. همچنین کتاب دیگری نیز با عنوان «آموزش ارزشها در مدارس» به سفارش گروه فبک ترجمه شده است که در این مراسم رونمایی میشود. |
|
↧
↧
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به مناسبت روز جهانی کودک، سه تشکل مهم فرهنگی حوزه کودک و نوجوان بیانهای را در این زمینه منتشر کردند. این بیانه عصر چهارشنبه (15 مهرماه 94) در مراسمی با حضور فریدون عموزاده خلیلی، رئیس هیات مدیره انجمن نویسندگان کتاب کودک؛ محسن حسن پور رئیس هیات مدیره انجمن تصویرگران کتاب و نادر قدیانی، رئیس هیات مدیره انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان قرائت شد.
در این بیانیه آمده است: «روز جهانی کودک، فرصتی سالانه برای تمام فعالان حوزههای مختلف فرهنگی و اجتماعی محسوب میشود، که به کارنامه یکساله فعالیتهای خود، نگاهی دوباره داشته باشند، و این پرسش را پیش روی خود قرار دهند، که تا چه حد به کودکان، این بزرگترین سرمایههای ملی کشور، و ذخیره مولدِ معانی، چشماندازها و آینده کشور پرداختهاند، و تا کجا ملاحظات مربوط به رشد سالم، و بهینهسازی شرایط حاکم بر زندگی این دست از شهروندان کشورمان را، در برنامههای خود مورد ملاحظه قرار دادهاند.
ما اهالی کتاب کودک (نویسندگان، تصویرگران و ناشران)، بنابر مسئولیتی که برای خود قایل بودهایم، زندگی حرفهای و انرژی اصلی خود را، در تمام این سالها، پای یک آرزو ریختهایم: آرزوی فراهم آوردن شرایطی که هر کودک در کشور پهناور ایران، بتواند از کتاب، این سرچشمهی تخیل، آگاهی، بینش و نگرش، به بهترین نحو تغذیه کند، و حق خود را در برخورداری از شرایط فرهنگی و اجتماعی رشد سالم، محقق شده ببیند.
روز جهانی کودک، شاید فرصتی باشد برای آنکه ما، صدایمان را، که پژواکی از حقوق و مطالبات کودکان سرزمینمان است، به گوش ملت، مسئولان و تصمیمسازان فرهنگی، اقتصادی و اجتماعی برسانیم. از همین رو، بار دیگر، به مناسبت این نقطهی عطف سالانه، به تمام مخاطبان این بیانیه یادآوری میکنیم که:
کودکان، شهروندان این جامعهاند، و همچون همه شهروندان، باید از حقوق، همچون حق برخورداری از آموزش سالم، حق بهداشت، حق تفریح و بازی، و حق آزادی برخوردار باشند.
جامعهای بدون فقر مادی و معنوی، برخاسته از کودکانی سالم، شاد و بازیگوش است، پس اگر به دنبال برنامهریزیهای بلند مدت و کوتاه مدت برای محقق شدن جامعهای غنی شده هستیم، بدانیم که جز سرمایهگذاری در امور مربوط به کودکان، و بهینهسازی شرایط حاکم بر رشد و شکوفایی آنها، راهی برای نیل به این هدف وجود ندارد.
نسل فرهیخته، بدون کتاب امکان تحقق ندارد، با فراهم آوردن شرایط بهینه برای تولید کتاب، و نیز رساندن کتاب به کودکان، میتوانیم نسلی فرهیخته را پرورش دهیم.
روز كودك فرصت مباركي است تا علاوه بر ارج نهادن به تلاش يكايك نويسندگان، تصويرگران و ناشراني كه در ارتقا و رشد كودكان اين سرزمين گام برميدارند، بار ديگر با هم عهد ببنديم كه كودكان ما، از آنچه در اختيارشان قرار ميدهيم، شايستهترند. پس با تلاش و همدلي بيش از گذشته، عزم جزم كنيم تا شاهد شكوفايي و بالندگي اين نوگلان باشيم. تا باد چنين بادا.»
|
|
↧
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، به نقل از روابط عمومی شهر کتاب مرکزی، مراسم رونمایی از سی دی کتابهای گویای «خواب قشنگ كجایی؟» و «دنیا دنیا لالایی» با حضور مصطفی رحماندوست، شاعر و مهدی زارع، آهنگساز اثر و جمعی از علاقهمندان به کتاب گویا، چهارشنبه شب (15 مهر 94) در شهر كتاب مركزی برگزار شد.
لالایی، بیش از اینکه كلام باشد موسیقی است
مصطفی رحماندوست، شاعر کتابهای گویای «خواب قشنگ كجایی؟» و «دنیا دنیا لالایی» در این مراسم درباره خاطراتش از لالاییهای مادربزرگش گفت: مادربزرگم همیشه برایم لالایی میخواند و این لالاییها در ذهن من نقش بسته و برایم خاطره خوشی را ساخته است. لالایی، بیش از اینکه كلام باشد موسیقی است. درواقع موسیقی لالایی برای بچهها و كلام لالایی برای مادران است. البته من سعی كردهام در لالاییهایی که برای بچهها سرودهام، كلام كودكانه را فراموش نكنم. مثلا در یكی از لالاییها، بچه، اسباببازیهایش را میخواباند و بعد، غیرمستقیم به خودش هم میگوید كه وقت خواب است و باید بخوابد.
این شاعر و نویسنده پیشکسوت کتابهای کودک و نوجوان در ادامه به آهنگسازی این آثار اشاره کرد و گفت: در ابتدای ساخت ترانه برای كودكان در زمان گذشته، به ایرانی بودن ترانهها توجه نشده است و بیشتر آنها تقلیدی و غربیاند. اما در این دو اثر تلاش شده مبنای ملودی، ایرانی باشد تا سلیقه موسیقی بچهها بهتر شود.
لالایی خواندن والدین، به بچهها حس امنیت میدهد
مهدی زارع، آهنگساز این آثار نیز گفت: ساخت و انتشار لالاییها، سه سال طول کشید، که دو سال آن صرف آهنگسازی اثر و یک سال هم منتظر گرفتن مجوز بودیم. تمام مراحل آهنگسازی این آثار، در کنار بچهها شكل گرفت؛ به این صورت كه من برای شعرها و ترانههای آقای رحماندوست، آهنگ میساختم و آن را برای بچهها اجرا و عكسالعملشان را رصد میكردم و در صورتی كه بچهها، از موسیقی خوششان میآمد، ملودی را ذخیره میکردم.
وی در ادامه بیان کرد: بعد از ساخت ماكت، یك بار دیگر هم موسیقی را برای بچهها پخش و به عكسالعملها دقت كردم تا کار به شکلی تولید شود که مطابق سلیقه آنها باشد. گاهی اتفاق میافتاد كه موسیقی خوبی ساخته میشد اما بچهها به راحتی نمیتوانستند با آن ارتباط برقرار كنند یا اینكه ما حس میكردیم ملودی پایانی، حس و حال خوبی ندارد. بنابراین با این وسواسها و سختگیریها بود كه ساخت اثر، دو سال به طول انجامید.
شعر، مهمترین ركن كار برای آهنگساز است
زارع توضیح داد: همچنین در ساخت آهنگ و تدوین آلبومها به والدین بچهها نیز توجه داشتیم. میخواستیم کار به گونهای ساخته شود که پدر و مادرها هم بتوانند به راحتی برای كودكانشان ترانه و لالایی بخوانند. بر این اساس همزمان با كار ساخت ملودی و آهنگسازی، از نظر روانشناسی هم تحقیق كردیم و به این نتیجه رسیدیم كه لالایی خواندن والدین، به بچهها حس امنیت میدهد. از سوی دیگر، اگر بچهها در خانواده احساس آرامش كنند، رشد آرامی خواهند داشت و دچار اختلال شخصیتی نمیشوند.
این آهنگساز، شعر را مهمترین ركن برای آهنگساز عنوان کرد و گفت: شعر خوب، ملودی، فضا و دیگر شرایط را برای آهنگساز فراهم میكند تا بتواند اثر خوب و قابل قبولی را ارائه کند. همچنین معمولا استفاده از موسیقی ایرانی در تولید این آثار سبب میشود، مخاطب احساس نزدیکی بیشتری با کار داشته باشد. بر این اساس در تولید موسیقی این کارها هم تنها از سازهای ایرانی و عموماً سه تار استفاده شده است.
زنگ خطر در حوزه موسیقی كودك به صدا درآمده است
زارعی با اشاره به اینکه زنگ خطر در حوزه موسیقی كودك به صدا درآمده و باید هشیار باشیم، گفت: موسیقیهایی كه با ارگ و كیبرد در مهدکودکها برای بچهها اجرا میشود و همچنین آثار نازلی كه از تلویزیون پخش میشود، همه و همه باعث آسیب رسیدن به گوش كودك میشود. این نوع موسیقیها، موسیقی بزرگسال است و برای کودکان ساخته نشده و سبب ایجاد بلوغ زودرس در كودكان و نوجوانان و تولید شادی هسیتیریكی میشود كه به لوده بازی میانجامد. متاسفانه كودك ایرانی از موسیقی و فضای ایرانی دور شده و این اتفاق فاجعه اس.
|
|
↧
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بر اساس آمار منتشره از سوی موسسه خانه کتاب در دومین هفته مهر 94(از هشتم تا پانزدهم) 66 عنوان کتاب کودک و نوجوان در حوزه ادبیات داستانی به چاپ رسیده که نسبت به مدت مشابه در شهریورماه که 94 اثر بوده با کاهش 28 عنوان روبهرو شده است.
بر اساس این گزارش، از این تعداد 32 عنوان چاپ نخست و بقیه تجدید چاپ هستند. همچنین 45 عنوان از این آثار تالیفی و بقیه ترجمه هستند که نشان دهنده پیشی گرفتن تالیف نسبت به ترجمه است. این روند در هفته نخست مهرماه نیز دیده شد. سهم ناشران تهرانی از این تعداد 63 عنوان و سهم ناشران شهرستانی نیز سه عنوان است.
برخی از این کتابها عبارتند از «مهمونی خاله موشه»، «فیل مغرور»، «معمای بچه عوضی»، «گربهای كه میخواست خانگی شود»، «قطار چهارشنبه»، «مدرسه از كار افتاده» و «سفر به عمق اقیانوس».
عناوین کتابهای منتشر شده به این شرح است:
1- مهمونی خاله موشه
حسین طاهری - داریوش - 12 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 30000 ریال
2- فیل مغرور
حسین طاهری - داریوش - 12 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 30000 ریال
3- آشنایی با حیوانات آبی
شاعر: سمیه قدیری؛ تصویرگر: حسین نیلچیان - شهر قلم - 12 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 2000 نسخه - 30000 ریال
4- پری مهربان III
نیلوفر راولروزیطلب - البرز فردانش - 8 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه - 50000 ریال
5- پری مهربان
نیلوفر راولروزیطلب - البرز فردانش - 8 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 5000 نسخه - 50000 ریال
6- پری مهربان II
نیلوفر راولروزیطلب - البرز فردانش - 8 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه - 50000 ریال
7- زمزمه اشباح
كلی آرمسترانگ؛ مترجم: مریم رفیعی - ایرانبان - 396 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 500 نسخه - 190000 ریال
8- معمای بچهی عوضی
تامی دونبوند؛ مترجم: سرور كتبی؛ ویراستار: مژگان كلهر - پیدایش - 156 صفحه - پالتویی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 1500 نسخه - 90000 ریال
9- گربهای كه میخواست خانگی شود
جین ثایر؛ مترجم: رضا رهگذر؛ تصویرگر: فئودور روجانكوسكی - سوره مهر - 36 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 3 سال 1394 - 2500 نسخه - 60000 ریال
10- مدرسه از كار افتاده
دن گاتمن؛ مترجم: مونا قائمی؛ تصویرگر: جیم پایلوت - گام - 88 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 2500 نسخه - 45000 ریال
11- شاهزادهای سوار بر ماشین مشتیممدلی
شهربانو بهجت - آفرینگان - 144 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 1870 نسخه - 65000 ریال
12- مثل من به انتظار: مجموعه شعر برای نوجوانان
شاعر: جواد محقق؛ تصویرگر: سلمان رئیسعبداللهی؛ گرافیست: حبیب ایلون - سوره مهر - 34 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 2500 نسخه - 70000 ریال
13- جسیكا كجاست؟
لیز كسلر؛ مترجم: شهلا انتظاریان - ایرانبان - 272 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 500 نسخه - 150000 ریال
14- آدمای مثبت واقعا لج درآرن
جیم بنتون؛ مترجم: مریم رفیعی - ایرانبان - 142 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه - 70000 ریال
15- لرد سیاه: نابغه خبیث قرن كمك نیاز دارد
جیمی تامسون؛ مترجم: مریم رفیعی؛ تصویرگر: فریا هارتاس - ایرانبان - 326 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 500 نسخه - 150000 ریال
16- لرد سیاه: بازداشت ابدی
جیمی تامسون؛ مترجم: مریم رفیعی؛ تصویرگر: فریا هارتاس - ایرانبان - 208 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 500 نسخه - 120000 ریال
17- نامههایی به هیچ كس
احمد اكبرپور؛ تصویرگر: سارا خرامان - پیدایش - 84 صفحه - پالتویی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه - 80000 ریال
18- شعر، رنگ، نقاشی
شاعر: جعفر ابراهیمی - نشر پیدایش - 12 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 11 سال 1394 - 3000 نسخه - 30000 ریال
19- قورباغه
شاعر: مریم روحانیبرزكی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدر - فرا رسانهبرگ - 8 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 100 نسخه - 20000 ریال
20- گلها
شاعر: سهیل سلیمی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدر - فرا رسانهبرگ - 8 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 100 نسخه - 20000 ریال
21- پستچی
شاعر: عباس آقاخانی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدر - فرا رسانهبرگ - 8 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 100 نسخه - 20000 ریال
22- دوستی
شاعر: فخری عباسیبرزگر؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدر - فرا رسانهبرگ - 8 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 100 نسخه - 20000 ریال
23- لبنیات
شاعر: سهیل سلیمی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدر - فرا رسانهبرگ - 8 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 100 نسخه - 20000 ریال
24- استاندارد
شاعر: مریم روحانیبرزكی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدر - فرا رسانهبرگ - 12 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 100 نسخه - 20000 ریال
25- شب و روز
شاعر: امین فرجی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدر - فرا رسانهبرگ - 8 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 100 نسخه - 20000 ریال
26- در دروازه رو میشه بست اما در دهان مردم رو نمیشه بست
شاعر: نرگس احدی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدرالحسینی - فرا رسانهبرگ - 12 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 100 نسخه - 25000 ریال
27- حسنی میره مهد كودك
شاعر: نرگس احدی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدرالحسینی - فرا رسانهبرگ - 12 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه - 30000 ریال
28- حسنی غذا رو دوست داره
شاعر: نرگس احدی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدرالحسینی - فرا رسانهبرگ - 12 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه - 30000 ریال
29- حسنی دیگه زود میخوابه
شاعر: نرگس احدی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدرالحسینی - فرا رسانهبرگ - 12 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه - 30000 ریال
30- ترانههای خاله ستاره و حسنی 2
شاعر: نرگس احدی؛ ویراستار: مهرداد امینی؛ ویراستار: هدا صدرالحسینی - فرا رسانهبرگ - 12 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 100 نسخه - 100000 ریال
31- سلامتی رو رنگ كن: آموزش تغذیه سالم و بهداشت برای كودكان
شاعر: علیرضا كریمی - علیرضا كریمی - 12 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 5000 نسخه - 20000 ریال
32- ترانههای خاله ستاره 5
بهاهتمام: محسن كریمی؛ شاعر: سهیل سلیمی؛ شاعر: مریم روحانیبرزكی - فرا رسانهبرگ - 20 صفحه - خشتی (گالینگور) - چاپ 1 سال 1394 - 1000 نسخه - 100000 ریال
33- سپیددندان
جك لندن؛ مترجم: محمد قاضی - شركت انتشارات علمی و فرهنگی - 368 صفحه - جیبی (شومیز) - چاپ 11 سال 1394 - 1000 نسخه
34- ماه كه دروغ نمیگه
شاعر: سیما جلالی؛ تصویرگر: مجتبی نادرخانی - فائق - 12 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 2000 نسخه - 40000 ریال
35- اگر آدم برفیها آب نشوند
سیدعلی شجاعی؛ تصویرگر: الهه طاهریان - كتاب نیستان - 26 صفحه - رحلی (گالینگور) - چاپ 2 سال 1394 - 2200 نسخه - 125000 ریال
36- بازداشتگاه متروك
الی كنن؛ مترجم: شهره نورصالحی - پیدایش - 356 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1500 نسخه - 220000 ریال
37- جانور
الی كنن؛ مترجم: شهره نورصالحی - پیدایش - 342 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1500 نسخه - 200000 ریال
38- قطار چهارشنبه
شاعر: منیره هاشمی - كانون پرورش فكری كودكان و نوجوانان - 36 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 8000 نسخه - 22000 ریال
39- یكی بود، یكی نبود (4)
گردآورنده: مهسا اكبری؛ گردآورنده: شهره نیكنیا - آوامتن - 68 صفحه - رقعی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 3000 نسخه - 45000 ریال
40- آقای هزارپا و كفاش
سامگیس زندی؛ تصویرگر: امیر خجسته؛ ویراستار: شراره وظیفهشناس - كانون پرورش فكری كودكان و نوجوانان - 28 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 8000 نسخه - 26000 ریال
41- برای هرچیز آمادهام
كیكو كاسا؛ مترجم: مینا پورشعبانی - شركت انتشارات علمی و فرهنگی، كتابهای پرنده آبی - 32 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1500 نسخه - 85000 ریال
42- تربچه خانم
فاطمه سرمشقی؛ تصویرگر: مرضیه سرمشقی - شركت انتشارات علمی و فرهنگی، كتابهای پرنده آبی - 24 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1500 نسخه - 75000 ریال
43- صدای پای آب
شاعر: سهراب سپهری؛ زیرنظر: ابوالفضل همتیآهوی؛ گرافیست: كوروش پارسانژاد - كانون پرورش فكری كودكان و نوجوانان - 24 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 5000 نسخه
44- كیك پر دردسر
جوانا كول؛ مترجم: مهرداد مهدویان؛ ویراستار: سعید سعادت - موسسه نشر افق، كتابهای فندق - 28 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 8 سال 1394 - 2000 نسخه - 60000 ریال
45- هیولای باتلاق
جوانا كول؛ مترجم: رضوان دزفولی؛ ویراستار: احمد بروجردی - موسسه نشر افق، كتابهای فندق - 28 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 9 سال 1394 - 2000 نسخه - 60000 ریال
46- سفر به عمق اقیانوس
مترجم: زهره فریور؛ ویراستار: احمد بروجردی؛ ویراستار: سعید سعادت - موسسه نشر افق، كتابهای فندق - 32 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 9 سال 1394 - 2000 نسخه - 60000 ریال
47- پرواز، درون حبابها
جوانا كول؛ مترجم: زهره فرپور؛ ویراستار: احمد بروجردی - موسسه نشر افق، كتابهای فندق - 28 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 10 سال 1394 - 2000 نسخه - 60000 ریال
48- مورچه هنرپیشه
جوانا كول؛ مترجم: زهره فرپور؛ ویراستار: سعید سعادت - موسسه نشر افق، كتابهای فندق - 28 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 11 سال 1394 - 2000 نسخه - 60000 ریال
49- بیابان پر خطر
جوانا كول؛ مترجم: زهره فرپور؛ تصویرگر: بروس دگن - موسسه نشر افق، كتابهای فندق - 28 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 11 سال 1394 - 2000 نسخه - 60000 ریال
50- پرواز، مثل پرنده
جوانا كول؛ مترجم: رضوان دزفولی؛ ویراستار: احمد بروجردی - موسسه نشر افق، كتابهای فندق - 28 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 12 سال 1394 - 2000 نسخه - 60000 ریال
51- اژدهای دریاچه واكر
جوانا كول؛ مترجم: رضوان دزفولی؛ ویراستار: احمد بروجردی - موسسه نشر افق، كتابهای فندق - 28 صفحه - خشتی (شومیز) - چاپ 9 سال 1394 - 2000 نسخه - 60000 ریال
52- ملاقات با ضحاك ماردوش
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
53- فرزند فراموش شده: "نه" گفتن
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
54- آتش مرگ: مهارت آموزشی، پیشبینی و برنامهریزی
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
55- جادوی نافرجام: مهارت آموزشی، صداقت و راستگویی
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
56- راز جاودانگی: همدردی و حمایت از ضعفا
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
57- كابوسی كه فرات را به دو نیم كرد: مهارت آموزشی: شناخت استعدادها و تواناییها
بهروز واثقی؛ نقاش: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
58- سرنوشت امپراتور خودخواه
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
59- حملهی سارگون خونخوار: موقعیتسنجی و مقابله با شرایط
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
60- فرار عاقلانه: تصمیمگیری درست و تجربهاندوزی
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
61- قربانیان گودال خدایان: مهارت آموزشی: آگاهیبخشی
بهروز واثقی؛ نقاش: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
62- شورش مردم: مهارت آموزشی، عدالت در رفتار اجتماعی
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
63- نجات ایراندخت: مهارتهای آموزشی: دوراندیشی، مراقبت از خانواده، كنترل خشم، فداكاری
بهروز واثقی؛ نقاش: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
64- رویایی كه دیوان را به بند كشید
بهروز واثقی؛ تصویرگر: محمد سیدباقری - ابوعطا - 32 صفحه - رحلی (شومیز) - چاپ 2 سال 1394 - 3000 نسخه - 70000 ریال
65- قصههای خوب برای بچههای خوب: قصههای چهارده معصوم (ع)
مهدی آذریزدی؛ ویراستار: مصطفی رحماندوست؛ تصویرگر: نگین فراهانی - موسسهانتشارات امیركبیر، كتابهای شكوفه - 192 صفحه - جلد 8 - رقعی (شومیز) - چاپ 48 سال 1394 - 4000 نسخه - 60000 ریال
66- پیامك عوضی
الی كنن؛ مترجم: شهره نورصالحی - پیدایش - 328 صفحه - جیبی (شومیز) - چاپ 1 سال 1394 - 1500 نسخه - 180000 ریال - 3 -101-296-600-978
|
|
↧
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست علمی «بررسی محتواهای برنامه فلسفه برای کودکان ایران» با حضور حسین شیخ رضایی، زهرا پارساپور، سعید ناجی، روحالله کریمی، لیلا حبیبی و مهرنوش هدایتی عصر چهارشنبه (15 مهر 94) در سالن حکمت پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار شد.
بزرگترها نمیتوانند دنیای کودکان را درک کنند
سعید ناجی، عضو هیات علمی موسسه فبک در این نشست گفت: غالبا ما بزرگترها دنیاهای خود را بسیار مهم میدانیم و نمیتوانیم دنیای کودکان را درک نیم. این روزها بیشتر از همیشه تکنولوژیهای مختلف ما را به خود مشغول کرده است و کودکان ساعتها با یک گوشی موبایل، تبلت یا کامپیوتر در اتاقشان تنها میمانند بدون اینکه کسی با آنها گفتوگو و درد دلی کرده باشد. ما کودکان را در مدارس محبوس میکنیم تا چند ساعتی از دستشان رها شویم.
وی ادامه داد: در واقع ما بزرگترها مقصریم و باید برگردیم و ببینیم از چه دنیای شگفت انگیزی غافل شدهایم. بخش گروه فلسفه برای کودکان تلاش کرده اهمیت دنیای کودکان را بیان کند و به آنها اجازه مطرح کردن دغدغههایشان را در کلاسهایی که برای آنها برگزار میکند بدهد.
ناجی در ادامه درباره این نشست گفت: ما در این نشست تخصصی با نگاهی به محتواهایی که برای بچهها تولید شده است میزان بیان دغدغهها و مشکلات کودکان در این آثار و میزان توجه به بیان نکات فلسفی برای کودکان در کتابهایی که برای بچهها تولید شده است را بررسی میکنیم.
بین متن و تصویر تعاملات زیادی وجود دارد
حسین شیخ رضایی، نویسنده و عضو هیات علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، در این نشست به بررسی نقش کتابهای تصویری در بیان فلسفه برای کودکان پرداخت و گفت: کتاب مصور با کتاب تصویری تفاوت زیادی دارد. کتاب مصور به هر کتابی گفته میشود که تصویر داشته باشد اما کتابهای تصویری آثاری هستند که تصویر در آنها نقش سازندهای در ارائه مطالب برعهده دارد. این گونه آثار به صورتهای: بدون متن، متن کمتر و تصویر بیشتر، متن و تصویر مساوی و متن بیشتر و تصویر کمتر ارائه میشوند.
وی ادامه داد: اگر تصویر را از این کتابها برداریم متن ناقص میشود. اما لیپمن و همکارانش در بیان فلسفه برای کودکان داستانهایی بدون تصویر تولید کردهاند. آنها معتقدند ادبیات کودک خیلی مقید است که جهانی امن و ایمن را در داستان برای کودک بسازد که در آن هیچ خطری کودک را تهدید نمیکند و ادبیات این گونه آثار ادبیاتی پاستوریزه است و تفکر در آن دیده نمیشود. همچنین لیپمن معتقد بود ارائه یک تصویر به کودک سبب میشود قدرت خلاقیت و تفکر از او گرفته شود و این نویسنده و تصویرگر است که دارد به جای کودک فکر میکند.
شیخ رضایی بیان کرد: درحالیکه بین متن و تصویر تعاملات زیادی وجود دارد و رابطه پیچیدهای بین آنها برقرار است. گاهی رابطه متن و تصویر مکمل است و اینگونه کتابها غالبا خلاقانهترند. گاهی متن و تصویر برخلاف هم عمل میکنند، گاهی به صورت کاملا موازی روایتهای متفاوتی را بیان میکنند.
این نویسنده درخصوص نظریه لیپمن درباره کتابهای تصویری گفت: ارائه تصویر در کتاب جلوی تفکر کودک را نمیگیرد. زیرا مطالبی که از طریق تصاویر به مخاطب منتقل میشود ثابت نیست و قابل تغییر است. شکل خواندن متن به صورت خطی و شکل دیدن تصویر به صورت گزینشی و غیرخطی است. کتابهای تصویری ژانری متفاوت و متشکل از سیستم متفاوت نشانههای بصری و نشانههای متنی هستند و طرز خواندن آنها کاملا با هم تفاوت دارد و میتوانند پرسشهای جالبی را در ذهن فرد ایجاد کنند.
فلسفه برای کودکان روشمحور نیست
مهرنوش هدایتی، از مربیان فبک در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نیز گفت: از زمانی که فلسفه برای کودکان به کشور ایران وارد شد نقدهایی به آن از سوی برخی اندیشمندان وارد شده است که یکی از آنها روشمحور بودن است.
وی ادامه داد: برخی معتقدند «فبک» روشمحور است و فلسفه را به روشمحوری تقلیل داده است. درحالیکه اینطور نیست چراکه اگر چنین بود همه مربیان فبک در یک یا دو دوره آموزشی این حوزه شرکت میکردند و بعد به آموزش میپرداختند در حالیکه عملا این کار جواب نمیدهد.
هدایتی به سایر روشهای آموزشی اشاره کرد و گفت: ازطرفی در سایر روشهای آموزشی مانند مشارکتی و غیره، راهنمای آموزش مربی وجود ندارد درحالی که لیپمن قبل از اینکه روش سقراطی را ارائه کند، متن و محتوا را نوشت و راهنمایی برای مربیان در قالب دو صفحه تهیه شد.
وی اظهار کرد: لیپمن نه تنها از پرداختن به سایر نظرات فلسفی ناراحت نیست بلکه معتقد است که باید دیدگاههای سایر فلاسفه نیز برای کودکان بیان شود اما این دیدگاهها باید به گونهای جذاب و قابل فهم برای مخاطبان مطرح شود.
آثار کهن با سهل انگاری بازآفرینی میشوند
لیلاحبیبی، از مدرسان فبک در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نیز در این نشست گفت: داستانهای کلاسیک را میتوان به سه دسته اصلی تالیفی، گزینشی و بازنویسی، تقسیم کرد. دو دسته اول داستانهای خوبی هستند اما به لحاظ فلسفی نتوانستهاند مفاهیم مورد نظر فبک را به مخاطبان منتقل کنند.
وی ادامه داد: دسته سوم و آثاری که حلقه کندو کاو در آنها شبیه سازی شده است نیز نتوانستهاند هدف اصلی فبک را محقق کنند. این داستانها بیشتر حالت مستندسازی یک حلقه کند و کاو را بیان میکنند و اگر قرار است اتفاقی در این داستانها بیافتد باید از نظر ویرایشی و متنی اصلاح شوند.
حبیبی درباره آثار بازنویسی و بازآفرینی متون کهن نیز گفت: این آثار نیز پر از ایراد است و به نظر میرسد نویسندگان این آثار را با سهل انگاری تولید میکنند و در مرحله اول به متون کلاسیک با ارزش ما از نظر انتقال مفاهیم به صورت ضعیف، لطمه زیادی زدهاند.
داستانها زمینهای برای فکری گسترش یافتهاند
زهرا پارساپور از مربیان فبک در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نیز در این نشست گفت: هر داستانی زمینهای برای یک فکر گسترش یافته است و وقتی داستانی روایت میشود جریان روایت و جریان فکری موجود در داستان از اهمیت زیادی برخوردار است. حادثه و گفتوگوهای درونی داستان و توصیفها از ظرفیتهایی است که در داستان وجود دارد. این ظرفیت در داستانهای کهن ما نیز به صورت گزینشی وجود دارد. اما همه آنها شایستگی لازم برای استفاده در فبک را ندارند و تعدادی از آنها در مرحله اول فبک که به کودکان آموزش فکر کردن میدهد، ممکن است چندان مناسب نباشد.
وی ادامه داد: حکایتهایی که به نوعی رابطه علت و معلولی را زیر سوال میبرند و عجز انسان را از طریق مسائلی مانند جادوگری، شانس و کشف و شهود نشان میدهند برای استفاده در فبک مناسب نیستند.
این مربی، پررنگ بودن عنصر توصیف و توضیح را زمینهای برای همدلی کودک با داستان عنوان کرد و گفت: این داستانها کودک را به اندیشیدن وامیدارد و او همزمان با شخصیتهای داستان به رفع مشکلات موجود در داستان میکوشد. همچنین در آثار قدیم و کهن یک نوع ضعف در لحن دیده میشود درحالی که در داستانها و رمانهای امروزی با یکسان سازی لحن که به یکسان سازی شیوه تفکر میانجامد دیده میشود.
پارساپور گفت: برخی از حکایتها درونشان فضاهای خالی وجود دارد که به کودک امکان اظهارنظر و اندیشیدن میدهد و این نوع داستانها کاربرد زیادی در فبک دارند.
|
|
↧
↧
October 10, 2015, 12:43 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، محمد اللهیاری از ویژه برنامههای این معاونت به مناسبت هفته کودک (15-21 مهر ماه) خبر داد و گفت: در راستای ترویج فرهنگ كتاب و كتابخوانی به ویژه برای كودكان و نوجوانان با فرارسیدن ایام هفته كودك، برنامهریزی منسجم و گستردهای با حضور نمایندگان ادارات كل ستادی مرتبط و همراهی ادارهكل كتابخانههای عمومی استان تهران انجام شده است.
وی در ادامه طراحی و تولید پوستر طرح «این چند كتاب» با عنوان «كودك و علم» را از جمله برنامههای تدوین عنوان کرد و ادامه داد: در پوستر این چند كتاب كودك، 8 كتاب برتر كودك با موضوع علمی ـ آموزشی جهت بهرهبرداری این گروه سنی معرفی میشود که پوستر مذكور چاپ و برای بخشهای كودك كتابخانهها ارسال خواهد شد؛ همچنین در این هفته طرح مادران قصهگو اجرا خواهد شد؛ در این طرح 67 كتابدار بخش كودك، كه دوره آموزش مقدماتی مهارت قصهگویی را نزد استاد رحماندوست فرا گرفته اند، به آموزش مادران اعضاء كتابخانههای عمومی خواهند پرداخت.
الهیاری، برگزاری نشستهای كتابخوان كودك و نوجوان را از دیگر برنامههای ویژه هفته کودک دانست و گفت: در نشستهای كتابخوان كودك 6 نفر از نویسندگان، شاعران، تصویرگران كتاب كودك در فضایی شاد به معرفی كتاب برای كودكان خواهند پرداخت که در این نشستهای مدرسهای 5 دانش آموز، 2 كتابدار، 1 نفر كادر آموزشی ارائه دهنده خواهند بود. طی این هفته 12 نشست كتابخوان (5 نشست استانی و 5 نشست شهرستانی) با محوریت كتب كودك و نوجوان در استانهای تهران، گیلان، همدان، هرمزگان، آذربایجان شرقی، اصفهان، سمنان، كردستان، كرمانشاه و خراسان رضوی برگزار میشود.
وی تصریح کرد: در راستای بهرهمندی از نظرات كارشناسی و علمی اساتید حوزه كودك و نوجوان، نشست هماندیشی اساتید حوزه کودک، با حضور دبیركل محترم نهاد، معاونین و مدیران كل ستادی و نیز اساتید برجسته حوزه كودك در یكی از كتابخانههای برتر تهران برگزار خواهد شد.
معاون توسعه کتابخانهها و کتابخوانی نهاد، تقدیر از كتابداران و اعضاء فعال بخشهای كودك و نوجوان را از دیگر فعالیتهای هفته کودک برشمرد و گفت: باز تولید و انتشار اقلام فرهنگی كودك شامل پویانمایی پوسترهای مادران قصهگو و زیرگنبد كبود، تولید مجموعه سیدی های آموزشی مهارتهای قصهگویی برای كودكان (مبتدی و پیشرفته)، ارسال كاریكاتورهای دوسالانه به نشریات، پوسترسازی بهترین عكسهای ارسالی از بخش كودك كتابخانهها و برپایی نمایشگاهی مجازی، بخشی از فعالیتهای ما در هفته کودک خواهد بود.
وی ادامه داد: همچنین تولید موسیقی كودكانه كتابخانه كه به سفارش نهاد كتابخانههای عمومی و توسط مركز موسیقی صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران، تولید فلش كارت از كتب معرفی شده در پوسترهای این چند كتاب، رونمایی از پوستر كتابخانه كودك، تولید كتابچه شامل كتاب معرفی شده در مجموعه پوسترهای كودك، بازتولید برچسب با طرحهای كودكانه با پیامهای مروج كتابخوانی جهت استفاده در مدارس و دانشآموزان، تولید نشانگر كتاب با كاراكترهای كودكانه از دیگر اقدامات نهاد کتابخانههای عمومی کشور به مناسبت هفته کودک است.
|
|
↧
October 10, 2015, 12:44 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی مسابقه داستاننویسی شازده کوچولو، مریم سیستانی، دبیر پنجمین دوره مسابقه داستان نویسی شازده کوچولو، گفت: از نظر ما همه کودکان و نوجوانانی که برای ما داستان فرستادهاند، جزو برگزیدگان سرزمین قصهها هستند چرا که سوژههای زیبایشان کلمه،کلمهها جمله و جملهها هر کدام داستانی برای به وجد آوردن ما شدند.
وی ادامه داد: انتخاب از میان این همه داستان زیبا کار دشواری بود. به همین دلیل هیئت داوران این دوره از جشنواره شامل مصطفی رحماندوست،احمد اکبرپور،کرمرضا تاجمهر،حسن محمودی و الهام مزارعی با در نظر گرفتن ناب ترین سوژهها و با تکیه به نگاه بکر و خلاقانه 10 داستان را در مرحله نهایی از بین 309 اثر انتخاب کردند:
نفر اول و شاهزاده سرزمین قصهها: محدثه نبی زاده 15 ساله از کرمانشاه با داستان "ابرها ببارید"
نفر دوم :یاسمین شفیعیفر 13 ساله از تهران با داستان "فراموشی"
نفر سوم: سیده فاطمه جعفری 9 ساله از کرج با داستان "بابا قوری و بچه فنجانها"
نفر چهارم: شادی فریدونی 10 ساله از کرج با داستان "بچه برگشتی"
نفر پنجم: سیده سحر کاظمی 8 ساله از شهر کرد با داستان "حوصله"
برگزیدگان بخش تقدیر نیز به شرح زیر اعلام شدند:
-مهنا فتحی 13 ساله از روستای نسمه شهرستان پاوه با داستان "شیرینی پزی کوچک"
-ندا عزیزی 15 ساله از میاندوآب با داستان "اتاق شماره 15"
- امیرحسن ابراهیمی خبیر 14 ساله از تهران با داستان "آرزوهای غیر آدمیزادی"
-فاطمه میرزایی 14 ساله از قم با داستان "قلعه هزارپله"
-سارا افشار 14 ساله از اصفهان با داستان "سکه فراری"
مسابقه داستان نویسی شازده کوچولو هشت تیر هرسال مصادف با تولد آنتوان دوسنت اگزوپری خالق شازده کوچولو فراخوان خود را اعلام میکند.
|
|
↧
October 10, 2015, 12:57 am
حسین شیخ رضایی، استاد فلسفه، در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) اظهار کرد: امروزه شاهد بروز جنگها و خشونتهای زیادی در سطح جهان و مخصوصا خاورمیانه هستیم که خواه ناخواه بر روح و روان کودکان و ادبیات کودک تاثیرگذار است. ارتباط بین ادبیات کودک و مسایلی مانند جنگ و خشونت در دو حالت قابل بیان است. در حالت اول ادبیات کودک به نوبه خود در به وجود آوردن این چنین شرایطی عاملی موثر محسوب میشود زیرا وقتی به کتابهایی که در کشورهای حوزه خلیجفارس برای کودکان و نوجوانان منتشر میشود، نگاه میکنیم، میبینیم که رگههایی از تعصبات درباره گروههایی که از لحاظ قومی، جنسی و عقیدهای به رسمیت شناخته نشدهاند در این آثار وجود دارد.
وی اضافه کرد: در این حالت ادبیات کودک در حال پرورش نسلی است که اینگونه اتفاقها، مانند جنگ و خونریزی را به وجود میآورند یا حداقل با اینگونه وقایع موافقند. به عنوان مثال، در پژوهشی که چندی پیش روی آثار برگزیده ادبیات کودک انجام دادیم، مشخص شد که تعداد آثاری که به اقلیتها یا کودکان و نوجوانان دارای شرایط خاص یا معلول پرداخته بودند بسیار کم است و در ادبیات کودک آنگونه که باید و شاید به اینگونه مفاهیم پرداخته نشده است.
ادبیات کودک باید به کودکان دارای شرایط خاص بپردازد
شیخ رضایی ادامه داد: در حالت دوم، وقتی به ادبیات کودک در کشورهای پیشرفته نگاه میکنیم میبینیم تعداد آثاری که در آنها به کودکانی که در شرایط خاص زندگی میکنند مانند شرایط مهاجرت، حمله، تبعیض، تحقیر، ظلم و ستم یا شرایط جسمی خاصی دارند، بیشتر است. باید توجه داشت وجود اینگونه کتابها در موقعیت فعلی ما و همچنین وضع فعلی خاورمیانه بسیار لازم و ضروری است و باید در قالب یک ژانر ادبی به آن پرداخته شود و در قالب رمان و داستان فرایندهای درمانی به بچهها پیشنهاد و آموزش داده شود اما در کشور ما چندان مورد توجه قرار نمیگیرد.
وی در ادامه به لزوم توجه به ایجاد شادی و نشاط در بچهها در آثار تولیدی برای کودکان و نوجوانان اشاره کرد و گفت: در پژوهشی که دو سال پیش در شورای کتاب کودک انجام دادیم دریافتیم که میزان استقبال بچههای ایرانی از کتابهای طنز خارجی به مراتب بیشتر از تولیدات داخلی است و این تحقیق نشان داد در مجموع، نویسندگان ایرانی در خلق آثار طنز و ژانر ادبی که شادی آفرین باشد، چندان موفق نیستند و بچهها اغلب نیازهای خود در این حوزه را با کتابهای ترجمه شده تامین میکنند.
شیخ رضایی توضیح داد: البته این مساله دلایل مختلفی دارد که از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی شروع میشود و به جامعه کشیده میشود. معمولا کتابهای طنز جزو آثار فاخر محسوب نمیشوند. از طرفی کتابهای طنز ما بیشتر زبانی است تا موقعیتی و غالبا براساس شوخی با کلمه است و در قالب لطیفه و جوک نمود پیدا میکند. این در حالی است که طنزهایی که در خارج از کشور منتشر میشود اغلب دارای موقعیتهای پیچیده طنز با شخصیتهای پرورش یافته است. در طنزهای خارجی سرزندگی و مقتضیات دنیای جدید مانند ابزارها و تکنولوژیهای نو که کودکان امروز دوست دارند با آنها ارتباط برقرار کنند، وجود دارد؛ اما آن طور که باید و شاید در آثار کودک و نوجوان تالیفی در کشورمان به این مسائل پرداخته نشده است، درنتیجه نمونههای موفق زیادی در آثار طنز تالیفی نداریم. در واقع ادبیات کودک در ایران از لحاظ تالیف و متن خیلی قوی نیست و خیلی نمیتواند حرف تازهای برای دنیا داشته باشد.
وی یادآوری کرد: متاسفانه آنقدر وضعیت مطالعه و کتابخوانی در ایران بد است که مهمترین وظیفه ادبیات کودک در درجه اول باید تشویق کودکان به کتابخوانی باشد و همین که کتابی تولید شود که فقط کودکان و نوجوانان را به خواندن تشویق کند، باید بسیار خوشحال باشیم.
گرایش کودکان به آثار تخیلی، ترسناک و ماجراجویانه بسیار زیاد است
شیخ رضایی توضیح داد: با توجه به نگاهی که بچهها به ادبیات کودک دارند و کتابهایی که بیشتر خریداری میکنند میبینیم که گرایش آنها به سمت آثار تخیلی، ترسناک و ماجراجویانه بسیار بیشتر است. از این رو اینگونه آثار با حجم بسیار زیادی در کشور ما تولید میشود. گاهی نمیتوان تصور کرد بچهها بتوانند همه این کتابها را بخوانند. این مساله بیانگر این مطلب است که بچهها فضاهای فانتزی و پر از هیجان و بازیگوشی را که دور از فضای واقعی زندگی آنهاست دوست دارند. آنها با این کتابها میتوانند مدتی، از محدودیتها و فشارهایی که از سوی خانواده و مدرسه به آنها وارد میشود و همچنین سیستم آمرانه آموزش و پرورش که آنها را از بسیاری از کارها نهی میکند، رها شوند. در واقع ادبیات داستانی میتواند فضایی ایجاد کند که در آن، بچهها آزادتر باشند و پا به جهان دیگری بگذارند که دور از فضای واقعی زندگیشان است.
ادبیات ترجمه جبران محیط واقعی بیرون است
این عضو هیات علمی در موسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران، گفت: بنابراین باید نویسندگان ما به الگوهای جهانی نگاه کنند و ببینند چرا وقتی اثری ترجمه میشود یا اینکه از فرهنگ دیگری به زبان فارسی برگردانده میشود بچهها تا این اندازه از آن استقبال میکنند. ادبیات تالیفی در کشور ما سعی میکند به بچهها یاد بدهد که مطیع باشند، نکات آموزشی را یاد بگیرند و منظم و اجتماعی باشند. اما ادبیات ترجمه بچهها را محدود نمیکند بلکه آنها را آزاد میگذارد تا هر کاری که خواستند انجام دهند. و مرزها را برای آنها باز میکند و به آنها میگوید که لازم نیست هرطور که خانواده، جامعه و مدرسه میخواهد رفتار کنند و میتوانند قید و بندها را در هم بشکنند و زندگی شادتری داشته باشند. در واقع آثار ترجمه جبران محیط واقعی بیرون است.
ادبیات کودک باید بچهها را به تفکر واگرا و تفکر خلاق تشویق کند
شیخ رضایی تاکید کرد: مهمترین انتظاری که میتوان از ادبیات کودک داشت این است که بچهها را به تفکر واگرا و تفکر خلاق تشویق کند و رویاها، تخیلات و موضوعاتی که در ذهنشان است را پرورش داده و به آنها نوید دهد که میتوانند کارهای مورد نظرشان را انجام دهند. درواقع ادبیات عرصه آموزش چیزهای جدید و خلاق است و میتوانیم به مخاطب نیز این پیام را منتقل کنیم.
حسین شیخ رضایی، دکتراى فلسفه خود را در سال 1385 از دانشگاه دورهام گرفته و هماکنون به عنوان عضو هیات علمی در موسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران مشغول به تدریس و پژوهش است. از جمله آثار منتشرشده این مدرس فلسفه میتوان به ترجمه کتاب «فلسفه ذهن: يک راهنمای مقدماتی» اثر ايان ريونزكرافت اشاره کرد. |
|
↧
October 10, 2015, 1:17 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عصر امروز شنبه (18 مهر ماه) برنامه «عصر کتاب» به تجلیل از نوشآفرین انصاری، نویسنده و فعال ادبیات کودکان اختصاص دارد.
در این نشست که در تالار استاد جلیل شهناز خانه هنرمندان ایران برگزار میشود، دکتر مهدی محقق، هوشنگ مرادیکرمانی، شهرام اقبالزاده، فریبا افکاری و مجید غلامیجلیسه (مدیر خانه کتاب ایران) حضور دارند.
نوش آفرین انصاری، فعال ایرانی حوزه کتاب و عضو شورای کتاب کودک، در سال 1318 در هندوستان زاده شد. پدرش دیپلمات بود اما خودش به تحصیل در زمینه کتابداری پرداخت.
مدرک کارشناسی او از مدرسه عالی کتابداری ژنو است. مقطع کارشناسی ارشد را نیز در دانشگاه مک گیل کانادا به پایان برد. او علاوه بر راهاندازی بخش فنی کتابخانه دانشگاه تهران، سابقه ریاست بر کتابخانه دانشکده ادبیات این دانشگاه را نیز در کارنامه خود دارد.
از جمله آثار منتشر شده او نیز میتوان به «تاسیس کتابخانهها در روستا»، «توسعه کتابخانههای عمومی»، «کتاب برای همه» و ترجمه «مدخل تاریخ اسلامی» اثر ژان سوواژ اشاره کرد. او برای اثر اخیر برگزیده کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شد.
علاقهمندان برای شرکت در این مراسم، ساعت 15 تا 17 امروز به تالار استاد جلیل شهناز خانه هنرمندان ایران، واقع در خیابان ایرانشهر مراجعه کنند.
|
|
↧
↧
October 10, 2015, 2:53 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) فاطمه دانشور، عضو شورای شهر تهران و مدیرعامل موسسه مهر آفرین طی نشستی با اصحاب رسانه امروز شنبه 18 مهرماه از رونمایی کتاب «طراحی نهاد ملی حمایت از کودک» در اواخر آبان ماه خبر داد و گفت: این کتاب نتیجه پژوهش و تحقیقات جمعی از محققان و فعالان حوزه کودک است که به معضلات، آسیبهای اجتماعی و قوانینی میپردازد که مختص کودکان است.
وی با اشاره به سابقه 10 ساله فعالیت خود در موسسه مهرآفرین برای حمایت از کودکان افزود: این موسسه نزدیک به پنج هزار و 800 نفر از کودکان بدسرپرست را تحت پوشش دارد و من در تمام این سالها سعی کردم تا مسئولان را نسبت به این موضوع حساس کنم. در این راستا نیز سمینارها و همایشهای مختلفی برگزار شده است. همچنین داستانهای زندگی کودکان بدسرپرست چه آنهایی که به موفقیت رسیدند و چه کسانی که در این مسیر فوت شدند، در قالب کتاب مستند شده است.
وی همچنین گفت: در کتاب «طراحی نهاد ملی حمایت از کودک» مصاحبههای مختلفی مشتمل بر 400 صفحه با فعالان حوزه کودک صورت گرفته و در آن تمامی قوانین ایران قبل و پس از انقلاب اسلامی، قوانین بینالمللی و قوانین مرتبط به دستگاههای مختلف کشور درباره کودکان بررسی شده است.
به گفته دانشور، در کتاب «طراحی نهاد ملی حمایت از کودک» و در مصاحبه با خبرگان حوزه کودک راهکارهای لازم برای تاسیس نهاد ملی حمایت از کودکان بیان شده که ساختارش متفاوت با نهادهای دیگر است و در آن سازمان مردمنهاد 50 درصد سهم دارند.
مدیرعامل موسسه مهر آفرین با تاکید بر تاسیس نهادی ملی برای حمایت از کودکان کار گفت: در کتاب «طراحی نهاد ملی حمایت از کودک» ایده تاسیس این نهاد تشریح و بیان شده که ساختار این نهاد باید متفاوت از نهادهای دیگر باشد. اکنون 23 درصد از جمعیت کشور را کودکان تشکیل میدهند در حالی که قوانین موجود برای این گروه کافی نیست به ویژه در قوانینی که تصویب شده به کودکان بدسرپرست توجه نشده است.
وی با اشاره به کمبود قوانین لازم برای کودکان و دیده نشدن حقوق آنها در برنامههای پنج گانه توسعه کشور اظهار کرد: طی پنج برنامه توسعه که توسط دولت تدوین شده حقوق و قوانین کودکان کمتر دیده شده است و این خلاء در سند چشمانداز هم وجود دارد.
جای نهادهای مدنی در تدوین قوانین خالی است
دانشور با تاکید بر اینکه جای نهادهای مدنی نیز در تدوین قوانین خالی است، گفت: سازمانهای مردم نهاد تنها نباید در عملیاتی کردن قوانین مشارکت داشته باشند بلکه دولت باید در تصمیمگیریها نیز این نهادها را مشارکت بدهد.
وی در بخش دیگری از سخنانش با بیان اینکه در کتاب «طراحی نهاد ملی حمایت از کودک» به موضوع ازدواج و خودکشی کودکان اشاره شده است، یادآور شد: به طور مثال در این کتاب بر اساس تحقیقی گفته شده که از بین سالهای 81 تا 83 در میان کودکان 8 تا 13 سال که به علت مسمویت در بیمارستان بررسی شدند 111 مورد اقدام به خودکشی دیده شده است که از این تعداد 59 نفر پسر بودند. بسیاری از این کودکان به دلیل آسیبهای اجتماعی و نبود امنیت روانی در خانواده خودکشی کردند.
این عضو شورای شهر تهران در ادامه به طرحهای مختلفی که برای حمایت از کودکان تصویب شد اما به نتیجه نرسید اشاره کرد و گفت: تمامی هدف ما از تدوین کتاب «طراحی نهاد ملی حمایت از کودک» این است که توجه مسئولان را به آمارهای موجود درباره کودکان بدسرپرست جلب کنیم تا از این طریق حقوق این کودکان در برنامه ششم توسعه دیده شود.
وی تاکید کرد: کسانی که میخواهند برنامه ششم توسعه و منشور حقوق شهروندی را بنویسند باید حقوق کودکان بدسرپرست و نیز معضلات و آسیبهایی که این گروه از جامعه با آن دست به گریبان هستند را مد نظر قرار دهند.
با وجود آمارهای این کتاب باز هم اختلاس میکنید؟
دانشور با اشاره به انگیزه خود از تالیف کتاب «طراحی نهاد ملی حمایت از کودک» گفت: میخواهم این کتاب را منتشر کنم و جلوی مسئولان کشوری بگذارم و بعد بگویم آیا با وجود این آمارها بازهم میتوانید اختلاس کنید؟! متاسفانه بسیاری از وزارتخانهها و نهادهای دولتی ما تنها برای کودکان بودجه کافی ندارند در حالی که آسیبهای اجتماعی کودکان به شدت در حال گسترش است. در بدنه دولت آنقدر بیاخلاقی و فساد وجود دارد که دیگر پولی برای حمایت از حقوق کودکان باقی نمانده است.
وی با تاکید بر نبود قانون جامع برای حمایت از حقوق کودکان یادآور شد: نبود مرجع حمایتکننده میان سازمانهای متولی کودک یکی دیگر از مشکلات این حوزه است و در واقع در کشور هرفردی برای خودش کار انجام میدهد و علاوه بر این بین سازمانهای مردمنهاد فعال در حوزه کودک نیز ناهماهنگیهای بسیاری وجود دارد، ما باید مراجع تقلید در حوزه علمیه قم را نسبت به موضوع کودکان حساس کرده و مطالبه قوانین مرتبط در این حوزه را داشته باشیم.
مدیرعامل موسسه مهرآفرین در بخش دیگری از سخنانش درباره پاره دیگری از کتاب «طراحی نهاد ملی حمایت از کودک» سخن گفت و افزود: به طور مثال در کتاب «طراحی نهاد ملی حمایت از کودک» گفته شده شخصی که برای نخستینبار از خانه خارج شده و وارد پارک میشود، چه اتفاقی برای او میافتد. در اغلب موارد شکستن عزت نفس افراد آن به شدیدترین نحو ممکن نخستین واکنش است این در حالی است که در پارکها خدمات مددکاری و غیره وجود ندارد، در روز رونمایی از این کتاب تمام پژوهشگران حضور خواهند داشت و درباره تحقیقات خود نسبت به مسایل و آسیبهای اجتماعی کودکان که در این کتاب آمده توضیحاتی را ارائه خواهند داد.
رونمایی از کتاب «آسیبهای اجتماعی محله هرندی» تهران
دانشور در بخش پایانی سخنانش از رونمایی کتاب دیگری درباره «آسیبهای اجتماعی محله هرندی» تهران خبر داد و گفت: ما در موسسه مهرآفرین با همکاری موسسه پژوهشی رحمان طرح تحقیقاتی را مشتمل بر 500 صفحه درباره آسیبهای مختلف این محله تهران در دست داریم که این کتاب نیز تا پایان فصل پاییز رونمایی خواهد شد.
وی تاکید کرد: در این کتاب بیان شده که در محلات پرخطری مانند هرندی انواع پیچیدهای از آسیبهای اجتماعی وجود دارد که مهمترین آن اوباشیگری است. در قالب مصاحبه و تحقیقات آسیبهای این منطقه بررسی شده که در نوع خود بسیار جالب خواهد بود. |
|
↧
October 10, 2015, 3:00 am
گزارش صوتی این نشست را اینجا بشنوید.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست نقد و بررسی کتاب «مدار بسته» نوشته فرانسیسکو خیمنس و ترجمه مریم مفتاحی با حضور مترجم کتاب، لاله مالمیر، فریده برنگی، زهره حسینزادگان و جمعی از دانشآموزان مقاطع چهارم، پنجم و ششم ابتدایی، ساعت 10 امروز (شنبه 18 مهرماه) در سرای اهل قلم برگزار شد.
مریم مفتاحی، مترجم کتاب، در این نشست درباره چگونگی انتخاب کتاب «مدار بسته» اظهار کرد: این کتاب از طریق یکی از دوستانم در آمریکا به دست من رسید و به پیشنهاد او ترغیب شدم آن را ترجمه کنم.
بچهها به مطالعه سرگذشت افراد موفق نیاز دارند
این مترجم اضافه کرد: وقتی این کتاب را برای نخستین بار مطالعه کردم تاثیر زیادی روی من گذاشت و تصمیم گرفتم حتما آن را برای بچهها ترجمه کنم. فرانسیسکو خیمنس، نویسنده مشهور مکزیکی در کتاب «مدارِ بسته» رازهای زندگیاش در دوران کودکی را برای مخاطبان فاش کرده است و من احساس کردم بچهها در جامعه امروز ما نیاز دارند سرگذشتهای افراد موفق را بخوانند و از آن درس بگیرند.
مفتاحی در ادامه درباره کتاب توضیح داد: این کتاب حاوی چندین فصل است و در هر فصل برشهایی از زندگی نویسنده از هفت تا چهارده سالگی بیان میشود. به همین دلیل ممکن است مخاطب احساس کند ارتباط منطقی زیادی بین فصلهای کتاب برقرار نیست. سعی کردم این کتاب را دقیقا مانند متن اصلی ترجمه کنم و دخل و تصرفی در آن نداشته باشم و تلاش کردم نکات مورد نظر نویسنده را همانطور که مدنظرش بوده به مخاطب منتقل کنم.
وی ادامه داد: در «مدار بسته» آموزشهای زیادی برای بچهها و والدین آنها وجود دارد. داستانها با اینکه به زبانی ساده بیان شدهاند، اما بسیار لطیف، تکان دهنده و تاثیرگذارند و حس عمیق نویسنده را به خواننده منتقل میکنند. خواندن این کتاب به خصوص برای نوجوانان و جوانان میتواند الهام بخش و دربردارنده درسهایی از زندگی باشد. نویسنده در این کتاب از وضعیت اسفناک کارگران مکزیکی مهاجر به آمریکا صحبت میکند. شخصیتهای داستان زندگی او مردمی زحمتکش هستند که زندگیشان را در آوارگی میگذرانند.
فقر و نداری دلیلی برای جا ماندن از روند زندگی نیست
مفتاحی درباره پیامهای این کتاب نیز گفت: نویسنده در این کتاب بیان میکند مهمترین چیزی که کودک به آن نیاز دارد پول نیست و فقر و نداری دلیلی برای جا ماندن از روند زندگی نیست، بلکه کانون گرم خانوادگی و روابط درست عاطفی بین والدین و فرزندان مهمتر از هر چیز دیگر است. تربیت درست، عشق و عزت نفسی که والدین به کودکشان میدهند فقر را کنار میزند و هویت، شخصیت و اعتماد به نفسی به کودک میدهد که سرانجام میتواند بر کرسی دانشگاه تکیه بزند و الهامبخش دیگران شود.
آموزش غیرمستقیم در انتقال مطالب به کودکان بسیار موثر است
لاله مالمیر، روانشناس کودک و نوجوان نیز در این نشست با بیان اینکه مترجم کتاب هم مانند نویسنده کتاب نقش مهمی در خلق یک اثر دارد گفت: این کتاب ازجمله آثاری است که به خوبی ترجمه شده است. ازجمله نکات مثبتی که در این کتاب وجود دارد این است که اعضای خانواده فرانسیس هیچ مطلبی را به صورت مستقیم به بچهها نمیگویند و به صورت غیرمستقیم به آنها پیام میدهند. به عنوان مثال وقتی فرانسیس در بخشی از داستان از موضوعی ناراحت است مادرش با بیان داستانی به صورت غیرمستقیم رفتار درست را به او آموزش میدهد. همچنین فرانسیس به صورت غیرمستقیم از پدرش آموخت که نباید در انجام بسیاری از کارها عجله کرد و هرکاری باید در زمان خاص خودش انجام شود.
حضور بچهها در جلسات نقد کتاب راهگشا است
زهره حسینزادگان، مدیر انتشارات آفرینگان نیز در این نشست حضور دانشآموزان در جلسه نقد و بررسی کتابهایی که مربوط به آنهاست را بسیار مثبت ارزیابی کرد و گفت: ما تا به حال 200 کتاب برای کودکان و نوجوانان منتشر کردهایم. حضور بچهها و نظرات آنها درباره این کتابها در همه زمینهها اعم از متن، موضوع، قطع، گرافیک، تصویر روی جلد و ... میتواند بسیار موثر و راهگشای ما برای تولید کتابهای بهتر در آینده باشد. |
|
↧
October 10, 2015, 4:49 am
به گزارش خبرگزای کتاب ایران(ایبنا)، مراسم اختتامیه جایزه گوزن زرد در مراسمی با حضور فریدون عموزاده خلیلی، علی سیدآبادی، طاهره ایبد و جمعی از علاقهمندان، عصر پنجشنبه 16 مهر 94 در انجمن نویسندگان برگزار شد.
ربابه میرغیاثی، دبیر اجرایی جایزه گوزن زرد، در گفتوگو با ایبنا، جزئیات اولین دوره برگزاری این جشنواره را برشمرد و گفت: این جایزه به موازات جایزه لاکپشت پرنده و براساس ایده یکی از داوران این جایزه شکل گرفت. گیسو فغفوری، عذرا جوزانی از داوران جایزه لاکپشت پرنده به این نتیجه رسیدند که کتابهایی که در این جایزه انتخاب میشود حاصل نظر کارشناسان ادبیات کودک است و ممکن است نظر پدر و مادرها و والدین آنها متفاوت باشد.
وی ادامه داد: براین اساس پاییز سال گذشته، فراخوانی را منتشر کردیم و از والدین علاقهمندی که فرزند زیر 9 سال داشتند خواستیم شرایطشان را برای ما رسال کنند. در مجموع 30 خانواده شرایط خود را ارسال کردند که از بین آنها 20 خانواده را که شامل 42 نفر میشدند به عنوان داور انتخاب کردیم و به آنها فهرست کتابهایی که برای نخستین بار در سال 1392 منتشر شده و به فهرست نهم، دهم، یازدهم و دوازدهم لاکپشت پرنده راه یافته بودند، داده شد.
میرغیاثی در ادامه به برگزیدگان این جشنواره اشاره کرد و گفت: در مجموع 10 کتاب شامل 5 اثر تالیفی و 5 ترجمه انتخاب شدند. «روزی که مخصوص آقا قورباغه بود» ترجمه سید مهدی میراسماعیلی، «شیر کتابخانه» ترجمه محبوبه نجفخانی، «سار کوچولو نمیتواند پرواز کند» ترجمه محبوبه نجفخانی، «هدیهای برای مامان بزرگ» ترجمه مریم رزاقی و مجموعه «فلیکس» نوشته آنت لنگن و ترجمه محبوبه نجفخانی اسامی کتابهای ترجمه و «چه و چه و چه، یک بچه» نوشته محمدهادی محمدی، «وقتی بابام کوچک بود» نوشته علی احمدی، مجموعه «دوستت دارم» نوشته حدیث لزرغلامی، «روبی» نوشته حدیث لزرغلامی و مجموعه «آواورزی با سیبیلک و الفبا ورزی با کاکا کلاغه» نوشته محمد هادی محمدی، اسامی کتابهایی بودند که در بخش تالیف انتخاب شدند.
دبیر اجرایی جشنواره گفت: از بین این آثار مجموعه «فلیکس» نوشته آنت لنگن با ترجمه محبوبه نجفخانی در بخش ترجمه و مجموعه «آواورزی با سیبیلک و الفبا ورزی با کاکا کلاغه» نوشته محمد هادی محمدی در بخش تالیف توانستند برنده اصلی نشان گوزن زرد باشند.
|
|
↧
October 10, 2015, 9:30 am
گزارش صوتی این نشست را اینجا بشنوید.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم بزرگداشت دکتر نوشآفرین انصاری با حضور حجتالاسلام هادی خامنهای، حجتالاسلام محمود دعایی، مهدی محقق، شهرام اقبالزاده، مجید غلامی جلیسه، فریدون عموزاده خلیلی، هوشنگ مرادی کرمانی و جمع کثیری از نویسندگان، شاعران و دستاندرکاران حوزه کودک و نوجوان عصر شنبه (18 مهر94) و به همت موسسه خانه کتاب در خانه هنرمندان تهران برگزار شد.
ای کاش میشد مجسمهای از درون انسانها ساخت
هوشنگ مرادی کرمانی، نویسنده کودک و نوجوان، در این مراسم گفت: تصویری که از آدمها در ذهنم دارم شبیه مجسمهای است بالابلند از خوبیها. وقتی از آنها تجلیل میشود آن مجسمه آن قدر بزرگ است که به راحتی نمیتوانم همه ابعاد آن را تشبیه کنم. همچنین همه این مجسمهها دنیای درونی خاصی دارند که با هیچ دوربینی قابل انعکاس نیست و ای کاش میشد مجسمهای هم از درون انسانها ساخت.
موفقیتم را مدیون شورای کتاب کودک هستم
این نویسنده اظهار کرد: اگر کتابهای من در سطح جهان شناخته و ترجمه شده است و موفقیتی بهدست آوردهام، آن را مدیون شورای کتاب کودک و تلاشهای خانم انصاری میدانم. البته من هم آدم با استعدادی بوده و هستم و نمیخواهم خودم را کوچک نشان دهم. من نه پارتی داشتم و نه جزو گروه و دسته خاصی بودم و شورای کتاب کودک من را فقط براساس آثارم انتخاب کرد.
مردای کرمانی در ادامه داستانی را که در قالب فیلمنامه درباره کفشهای نوشآفرین انصاری نوشته بود، برای حضار قرائت کرد.
انصاری مصداق واقعی تئوری مردان و زنان بزرگ است
مجید غلامی جلیسه، مدیرعامل موسسه خانه کتاب، در این مراسم به «توماس کارلایل» تاریخدان و اندیشمند اسکاتلندی اشاره کرد و گفت: این تاریخدان معتقد بود خرد تاثیر زیادی در تاریخ داشته است. کارلایل در کتابی با عنوان «درباره قهرمانان، قهرمان پرستی و نقش قهرمانی در تاریخ» که اندیشههایش را بیان کرده از قهرمانانی نام میبرد که با توجه به وقایع پیرامونشان زمان را محو کردهاند و بر اساس ارادهای که داشتهاند توانستهاند جایگاهشان را در تاریخ رقم بزنند و از آنان به عنوان قهرمانان بزرگ یاد کرده است.
غلامی جلیسه بیان کرد: برخی نویسندگان ما مانند نوشآفرین انصاری مصداق واقعی تئوری مردان و زنان بزرگ به شمار میآیند و من امروز بسیار مفتخرم که از سوی موسسه خانه کتاب توانستم از یک عمر فعالیت و تلاش او در حوزه کتاب و کتابداری و ترویج کتابخوانی در بین کودکان و نوجوانان قدردانی کنم.
انصاری همواره در گسترش زبان فارسی و فرهنگ ملی کوشیده است
حجتالاسلام محمود دعایی نیز در این مراسم بیان کرد: اگر بتوانید از کتابخانه شخصی خانم انصاری و آقای محقق در منزلشان بازدید کنید میبینید که چه آثار ارزشمندی که برخی با امضا و دستخط افرادی مانند ماهاتما گاندی و جواهر لعل نهرو است در کتابخانه ایشان دیده میشود که نشان دهنده عظمت و جایگاه این دو استاد ارزشمند است.
وی در ادامه به چگونگی آشنا شدن نوشآفرین انصاری و مهدی محقق اشاره کرد و گفت: ریشه آشنایی این دو بزرگوار برمیگردد به زمانی که مهدی محقق به عنوان استاد برای آموزش زبان و ادبیات فارسی به نوشآفرین انصاری انتخاب شد. محقق وقتی در مقام استادی در کنار شاگرد قرار گرفت با اقیانوس عظیمی از دانش روبهرو شد و از آنجا بود که این دو بزرگوار مکمل هم شدند و هر پیشرفت و کمالی که بهدست آوردند به دلیل همنشینی و همکاری با یکدیگر بوده است.
دعایی درباره ویژگیهای نوشآفرین انصاری نیز گفت: این بانو سالهای درازی از عمر خود را صرف آموختن و آموزاندن به کودکان و نوجوانان و همچنین محققان و دانشجویان و پژوهشگران کرده است و چه درمقام کتابداری و چه در مقام نویسندگی حدود نیم قرن کوشیده است و با تلاش و کوشش در شورای کتاب کودک امروزه کتابهای مناسبی برای کودکان و نوجوانان تولید شده است. همچنین انصاری با ترویج زبان مناسب سن کودکان در گسترش زبان فارسی و گسترش فرهنگ ملی کارهای ارزشمندی انجام داده است.
دعایی اظهار کرد: جا دارد که از نوشآفرین انصاری را در مقام فرزندی صالح، همسری همراه و همدل، مادری موفق، دانشیاری متعهد، استادی دانا و توانا، نویسندهای دلسوز و متعهد، ایراندوستی متفکر و پرتلاش، یاور کودکان و راهنمای دانشجویان و در یک کلام انسانی نمونه، سرمشق سایر بانوان قرار دهیم.
|
|
↧
↧
October 10, 2015, 10:56 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران، این جشنواره که به مناسبت هفته کودک برپاست، با غرفههای متعدد مراکز متصدیان امور فرهنگی کشور در حال برگزاری است. کتابخانه ملی نیز غرفهای در این جشنواره برپا کرده است.
رقیه محمودی، مسئول این غرفه گفت: ما در این نمایشگاه چهار کارگاه با عنوان «چند ساعت با یک مرمت گر کتاب» داریم که شامل بخش هایی از قبیل چگونگی تولد کاغذ، نگهداری و مرمت کتاب و صحافی است.
وی ادامه داد: ما در این کارگاهها به کودکان و نوجوانان طریقه درست استفاده از کتاب و نگهداری آن را آموزش میدهیم که بی شک می تواند تاثیر به سزایی برای بهبود ماندگاری کتابها داشته باشد. از جانب دیگر به کسانی که در اینجا دوره آموزشی را میبینند کارت همیار کتابخانه ملی داده میشود که خود این کار تشویق خوبی برای مشارکت کودکان و نوجوانان در عرصه حفظ آثار مکتوب بازی خواهد کرد.
محمودی افزود: میانگین حضور کودکان و نوجوانان برای آموزش در غرفه ما حدود صد نفر در روز بوده که میتوان به جرات آن را یکی از شلوغترین غرفه های این جشنواره دانست.
شایان ذکر است این جشنواره از 15 تا 21 مهرماه هرروزه از ساعت 9 تا 18 در مرکز آفرینشهای فرهنگی هنری کانون پرورش فکری كودكان و نوجوانان مستقر در خیابان حجاب برقرار خواهد بود. |
|
↧
October 10, 2015, 11:38 pm
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- عادله خلیفی: مفهوم کودکی، یکسان و همیشگی نیست و ریشه در سیاست، فلسفه، اقتصاد و سیاستگذاریهای اجتماعی متغیر یا هر چیز متغیر دیگری دارد. برای درک و شناخت کودک و کودکی، هم نیاز به بستر فرهنگی، سیاسی و اجتماعی همان جامعه داریم. همچنین باید بپذیریم که این امر فرآیندی مستمر است و زمان و مکان و شرایط شناخت کودکی در هر جامعه، متفاوت از جامعه دیگر است.
کودکان در برابر آماج اطلاعاتی هستند که از جامعه دریافت میکنند. در این میان رسانهها نقش مهمی در جامعهپذیری آنان دارند. به باور پُستمن، تلویزیون باعث از بین رفتن کودکی میشود چون برای درک و فهم پیام آن به راهنما و تفکر نیازی نیست و وقتی رمزی و رازی از زندگی بزرگسالان برای کودکان وجود نداشته باشد، مقولهای بهنام کودکی هم نخواهد بود.
اما برخلاف تلویزیون و نقش مخرب آن در از بین بردن کودکی، محققی مثل پستمن نقش مثبتی برای کتاب قائل است. از دیدگاه او، کتاب و ساختار آن با سطوح مختلف درک و اندیشه و میزان دانش و اطلاعات قبلی و پیشزمینه خواننده ارتباط برقرار میکند و از این لحاظ به درجات مختلف قابل تقسیم است.
از این میان، کتابهای تصویری در رشد عقلی و خلاقانه کودک اهمیت بهسزایی دارند. کودک همچنان که واژگان را میبیند تصاویر را هم دنبال میکند. تصویرها تا حد زیادی بهقدرت درک خواننده میافزایند و حسهای بصری کودک را برمیانگیزند.
در این زمینه، در پژوهشی که چندی پیش انجام دادهام با نگاهی ساختزدایانه به واکاوی مفاهیم «کودکی»، «خود» و «دیگری» در خانه (کتاب «روزی که زرافهی من گلو درد شد»)، مدرسه (کتاب «بچه غول باید توی مدرسه بماند») و جامعه (کتاب «مترسکم سیب داد؟!») پرداختهام. نتیجه این پژوهش نشان داد که این سه کتاب تصویری، چه در متن و چه در تصویر، نگاه روشنی به مفهوم «کودکی» ندارند و در اینباره دچار تضادهای بسیاری هستند. بزرگسالگرایی، تقلید کورکورانه رفتار دیگری و عدم اعتماد به خود در مواجهه با دیگری، وجه غالب مفاهیم این کتابها هستند که هرکدام میتوانند راه را بر بروز «کودکی» ببندند.
«دیگری»ها در این سه کتاب، نقشها، عمکردها و حتی ظاهری متفاوت از «خود» دارند. در هیأت یک بچه غول، یک مترسک بیجان و یا در خیالات کودک! حضور دیگری در ادبیات کودک باید کودکان را به این درک برساند که دیگري متفاوت از ما است و نباید نه او را با خود یکی بدانیم و نه خودمان را شبیه به او بخواهیم. با حضور دیگری، کودکان حضور در اجتماع و تعامل با دیگران را میآموزند و تفاوتهای انسانهای اطراف خود را درک میکنند. نه اینکه از این اجتماع جدا شوند و یا در این تعامل هر بار آزار ببینند و خود را کوچکتر و ناتوانتر در برابر بزرگسالان احساس کنند.
در این سه کتاب، حضور و تقابل «خود» با «دیگری» باعث هویتبخشی به یکدیگر و خلق کودکی نمیشود. «کودکی» هنوز هم نادیده گرفته شده. در کتاب «بچه غول باید توی مدرسه بماند» در مواجهه با دیگری چه راهحل جدیدی پیشنهاد میشود؟ حضور بچه غول بچهها را به چه درک جدیدی میرساند؟ آیا بینظمی نشانهی خوبی برای یک تفکر واگرا و خلاق است؟ پس همشکل شدن با بچه غول چه فایدهای برای بچههای کلاس دارد؟ به آنها هویت میبخشد؟ اینبار، آنها دارند رفتار کس دیگری را تقلید و تکرار میکنند. حضور بچه غول بچهها را به فکر نمیاندازد که ما همه با هم متفاوتیم پس تفکر متفاوت و یا رفتار متفاوت داریم. بچهها تنها کورکورانه رفتارش را تقلید میکنند. در کتاب «مترسکم سیب داد؟!» هم سرانجام بازتاب عقاید و تفکرات مردم اطرافش، باعث میشود که دختر هویت مترسک را عوض کند تا دیگران، از او نترسند و مسخرهاش نکنند. در مواجهه با دیگری، درک تفاوتها و دیدن قابلیتهای وجودی طرف دیگر، هرچه باشد، اهمیت و ارزش دارد نه تغییر این تفاوتها به نفع خود و مطابق با شرایط اجتماع! در کتاب «روزی که زرافهی من گلو درد شد»، کودک در تخیلش و با بازی وارد فضای جامعه و دنیای بزرگسالان میشود. در این جامعه حتی خیالی، هربار برای تعامل با دیگری شکسته میشود (زرافه نصف میشود) کودک هنوز هم خطا میکند و نیازمند کسی است که خطایش را گوشزد کند. او این خطا را در فرآیند یادگیری خودش تصحیح نمیکند (بزرگسالگرایی)
شاید ریشه این مشکل در تلقی نادرست بزرگسالان نسبت به مفهوم «کودکی» باشد و شاید هم ترس از نافرمانی و آزادی شخصیتهای داستانهایشان. هر چه باشد، در ذهن بزرگسالان، چه نویسنده و تصویرگر و چه شخصیتهای بزرگسال و حتی شخصیتهای کودک این داستانها، هنوز چارچوبهای محکمی حضور دارد که اجازه نمیدهد بتوانند تصویر درستی از کودک را در این کتابها بازتاب دهند؛ کودکی با دغدغهها و خیالهای کودکانه!»
|
|
↧
October 11, 2015, 1:54 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم بزرگداشت دکتر نوشآفرین انصاری با حضور حجتالاسلام هادی خامنهای، حجتالاسلام محمود دعایی، مهدی محقق، شهرام اقبالزاده، مجید غلامی جلیسه، فریدون عموزاده خلیلی، هوشنگ مرادی کرمانی و جمع کثیری از نویسندگان، شاعران و دستاندرکاران حوزه کودک و نوجوان عصر شنبه (18 مهر94) و به همت موسسه خانه کتاب در خانه هنرمندان تهران برگزار شد.
مهدی محقق، رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی در این مراسم گفت: 52 سال است که با خانم نوشآفرین انصاری زیر یک سقف زندگی میکنم. در این 52 سال با وجود اینکه از دو خانواده کاملا متفاوت بودیم، هیچ وقت اختلاف و بگو مگویی باهم نداشتیم. همه اطرافیان ما از این مساله در عجب هستند. من در خانوادهای روحانی متولد شدم و خودم نیز روحانی هستم. در حالی که خانم انصاری در خانوادهای دیپلمات متولد شده است و جدش میرزا مسعود، داماد فتحعلی شاه بوده است و اولین وزیر امور خارجه در ایران. پدرشان هم در 12 کشور مختلف سفیر بوده است در واقع ما با دو سابقه مختلف خانوادگی در کنار هم جمع شدیم.
علم، دانش و فرهنگ ما را به هم پیوند داده است
وی ادامه داد: چیزی که ما را به هم پیوند داده است علم، دانش و فرهنگ بوده است. خانم انصاری کتابهای زیادی را نوشته یا ترجمه کرده است. در منزل ما همیشه صحبت از کتاب است. من متجاوز از 200 مقاله انگلیسی، عربی و فارسی و صد کتاب در کارنامهام دارم. چیزی که ما را این همه سال در کنار هم نگه داشته علم و دانش و همکاری بوده که ما همیشه با هم داشتهایم.
محقق گفت: خانم انصاری زبانهایی مانند فرانسه، انگلیسی، روسی و لاتین را به خوبی بلد است و من از وجود ایشان در نوشتهها و مقالاتم بسیار بهرهمند شدهام و این امر سبب شد که مقالات من در 20 کشور مختلف چاپ شود. انصاری همیشه یار و مددکار من بوده است و با تواضعی خاص هرگاه مقالهای مینوشت آن را برای من میخواند و این هماهنگی که بین ما بوده است از عجایب روزگار است. ما همیشه علاقهمند بودیم که به دیگران درس دهیم و صحبت کنیم.
انصاری قلب تپنده شورای کتاب کودک است
شهرام اقبالزاده، نویسنده، مترجم و منتقد ادبیات کودک نیز در این مراسم گفت: من در دورانی که در انجمن نویسندگان کودک و نوجوان به عنوان دبیر فعالیت میکردم از بزرگانی که در شورا کار میکردند مانند توران میرهادی و نوشآفرین انصاری الگو میگرفتم. در شورا علم و عشق توامان است و اگر ما ذرهای علم و عشق فرا گرفته باشیم از بزرگان شورا بوده است.
وی ادامه داد: در نهادهای مدنی خرد جمعی حاکم است و کار بهصورت گروهی انجام میشود و عدهای به عنوان قلب تپنده آن سازمانند. انصاری نیز قلب تپنده شورای کتاب کودک است که دو شناسنامه دارد. اولین شناسنامه شناسنامه شخصیاش است و دومین شناسنامهاش شناسنامه هویتی و مدنی است. او همیشه و در همه حال «شورا شورا» میکند و این فریاد او مرا به یاد منصور حلاج میاندازد.
اقبال زاده با بیان اینکه نوشآفرین با مهر و دانش و بزرگواریاش سه نسل را در کنار هم جمع کرده است گفت: انصاری معبد و معبود شورا و حلاج زمانه خودش است. افراد توانا همیشه در دل تاریخ و با تاریخ حرکت میکنند و بسته به دانایی و تواناییشان با تدبیر گروهی، گره از مشکلات میگشایند. در شورا انصاری نماد کاردانی و تولید است. انصاری فقط یک چهره ملی نیست بلکه یک چهره بینالمللی است و در IBBY یکی از نامهای افتخارآفرین برای ما محسوب میشود. در معرفی ادبیات کودک و نوجوان ایران به جهان نام نوشآفرین انصاری میدرخشد. همچنین در معرفی چهرههای ادبیات در سطح بینالملل مانند هوشنگ مرادی کرمانی، مهدی یوسفی و ... نام و نشان نوشآفرین انصاری وجود دارد. انصاری یکی از نمادهای فرهنگی ایران در جهان است و در تمام کارهای شورا مانند تولید فرهنگنامه کودک و نوجوان نقش بسیار جدی داشته و یکی از محورهایی است که خرد جمعی را در برمیگیرد.
امیدوارم عصر کتاب همیشه تداوم داشته باشد
نوشآفرین انصاری نیز در این مراسم از همه دوستان شورا، موسسه خانه کتاب، خانواده بزرگ کتابداران، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و همه دوستان و آشنایان تشکر کرد و گفت: بسیار خرسندم که دومین نشست عصر کتاب به بهانه من به شورای کتاب کودک میپردازد و بسیاری از نهادهایی که به نوعی از فرزندان شورا محسوب میشوند اینک در این مراسم حضور دارند. امیدوارم عصر کتاب همیشه تداوم داشته باشد و بتواند تأثیرگذار باشد. همچنین بسیار خوشحالم که این مراسم بزرگداشت در خانه هنرمندان برگزار شد. زیرا این فضا بارها و بارها میزبان جلسات مختلف شورای کتاب کودک بوده است و همیشه بین فضا و برنامه ارتباطاتی اتفاق میافتد.
دبیر شورای کتاب کودک ادامه داد: امروز بهجز مراسم بزرگداشت، کتابی هم با عنوان «کتاب، کتابداری، کتاب پژوهی در نوشتههای نوشآفرین انصاری» رونمایی میشود . این کتاب شامل سه بخش متفاوت شرح حال، کارنامه و متن کامل تعدادی از مقالات من در طول سالهای گذشته است. بخش اول که مربوط به شرح حال من است توسط زهرا صدیق تهیه شده است. مجموعه مقالات نیز از سوی موسسه خانه کتاب جمعآوری شده است. این مقالات در طول 52 سال جمعآوری شده و در مجلات مختلف نیز به چاپ رسیده است اولین مجموعه که از مقالات من چاپ شد از سوی انتشارات طوس در سال 1354 بود. امروز این مقاله نیز در این کتاب آورده شده است.
وی گفت:متاسفانه مواردی وجود دارد که من به خاطر آنها بسیار افسوس میخوردم و در این مورد، درباره تغییر نام کتابشناسی به علم اطلاعات و دانششناسی بوده است که به نظر من این کار اشتباه بزرگی است. دومین مساله حذف تاریخ در رشته کتابداری است که کاری باز هم اشتباه بوده است. ما در مکتب افرادی مانند توران میرهادی بزرگ شدهایم که همه حرفش این بوده که هرچه تاریخ خود را بهتر بشناسیم در مواجهه با مشکلات موفقتر خواهیم بود.
نسخهشناسی صبوری میطلبد و شوق آموختن
فریبا افکاری نیز در این مراسم گفت: هرچه درباره نوشآفرین انصاری شایسته گفتن است در کتاب زندگینامه و خدمات فرهنگی نوشآفرین انصاری که در سال 83 منتشر شد وجود دارد. من سالها پیش، زمانی که در رشته فهرستشناسی نسخ خطی دانشگاه تهران پذیرفته شدم در جلسه گزینش علمی با نوشآفرین انصاری آشنا شدم. او در مقام استادی همواره تاکید داشت که یک کتابدار باید عشق داشته باشد تا بتواند کتابدار خوبی باشد. نسخهشناسی صبوری میطلبد و شوق آموختن.
این نسخه شناس ادامه داد: نوشآفرین انصاری به عنوان مدیرگروه آن بخش، خدمات زیادی را به دانشجویان و استادان ارایه داد. از جمله آنها، بازدیدهای علمی از مراکز مختلف و راضی کردن اساتیدی بود که تا آن زمان از کنج خلوت و خانه خود به کلاس درس نیامده بودند. پشتیبانی از دانشجویان بعد از فارغالتحصیلی و تلاش برای اشتغال به کار آنها و همچنین داشتن اطلاعات وسیع میان رشتهای از خدمات دیگر نوشآفرین انصاری در آن مقطع زمانی بود.
افکاری همچنین یادآوری کرد: خوب به یاد دارم که سالهای پیش، ایشان با ترجمه مقالهای با عنوان «کبیکج» در حوزه نسخهشناسی خدمت زیادی را به این رشته در ایران کردند که با استقبال بسیار زیادی مواجه شد. وی اعتقاد داشت هرآنچه که استادان در کلاسهای درس بیان میکنند مغتنم است و باید این متون درسی مدون شده و در اختیار دانشجویان قرار گیرد. همچنین انصاری اعتبار خانوادگی و ارتباط بسیار وسیعی با بسیاری از نسخهشناسان ایران و جهان داشت و همیشه از این ارتباط برای ارتقای نسخهشناسی در کشورمان کوشید.
در پایان این مراسم از کتاب «کتاب، کتابداری، کتاب پژوهی در نوشتههای نوشآفرین انصاری» اثر علی بوذری رونمایی شد و همچنین موسسات و نهادهای مختلف با اهدای لوح تقدیر و هدایایی از نوشآفرین انصاری قدردانی کردند.
|
|
↧